Рай с привкусом тлена (СИ) - Бернадская Светлана "Змея" (полные книги txt, fb2) 📗
— На этом континенте всего два цивилизованных государства — Аверленд и Саллида, остальные не в счет, — насмешливо хмыкнул Хуан Толедо. — Вы, донна Адальяро, кажется, уроженка Аверленда, где рабства нет уже больше столетия, и поэтому я понимаю ваше удивление. Но Аверленд не может диктовать нам условия…
— И все же диктует.
Голоса стихли, все головы повернулись к дону Леандро, что с задумчивым видом вертел в руках измятый лист бумаги со списком требований. Я внутренне подивилась: как ему удается говорить столь тихо, но при этом так отчетливо, что его слышали все, даже в пылу жарких дебатов.
— Ни для кого из нас не является новостью, что север всегда давил и продолжит давить на нас в вопросе отмены рабства. Мы отчаянно нуждаемся в военной помощи Аверленда, особенно сейчас, когда Халиссиния с остервенением вгрызается в наши границы. Давайте признаем очевидное: еще немного — и Саллида будет обескровлена беспросветной войной.
— И что вы предлагаете Кастаделле? Воевать не только с Халиссинией, но и со всей остальной Саллидой? — изумился дон Хуан.
Дон Леандро посмотрел на него с непередаваемым выражением лица. Так мог бы смотреть отец, долго пояснявший сложный урок непутевому сыну и услышавший от него в итоге несусветную глупость. Мне в голову вползла странная по своей сути мысль: пожалуй, недаром Джай оставил этого человека в живых…
— Внутригосударственные раздоры еще больше подорвут силы Саллиды и сыграют на руку нашему истинному врагу. Не все конфликты обязаны решаться с помощью силы, молодой человек. Кастаделла вполне способна при поддержке Севера уладить внутренние проблемы и собственным примером продемонстрировать…
— Помилуйте, каким примером? — перебил его дон Хуан. — В городе бесчинствуют сорвавшиеся с цепи рабы, за несколько дней они сметут все на своем пути, как саранча! Разорят поместья, уничтожат городские запасы, истребят жителей…
— Этого не будет! — воскликнула я, чувствуя, как от негодования загораются щеки. — Как вы не можете понять, что люди, которых вы долгое время угнетали, просто не могли дальше этого терпеть и решили сопротивляться! Вы хотите бороться с разъяренным тигром, голодным и раненым, но не проще ли излечить его раны, накормить и укротить?
— Донна Адальяро до сих пор витает в розовых облаках, — насмешливо хмыкнул Пауль. — Давно ли вы стали вдовой, благодаря когтям этого тигра?
Слова близкого друга Диего кольнули меня в самое сердце. Я запнулась и в поисках поддержки посмотрела на дона Леандро.
— Согласен, что донна Адальяро говорит непривычные для нас, южан, вещи, — примирительно развел руками дон Гарденос. — Но, как недавно подметил наш любезный дон Хуан, донна Вельдана — уроженка севера. Быть может, нам стоит отнестись всерьез к ее словам и выслушать ее предложения?
Мне вдруг стало не по себе, когда я кожей ощутила колючие взгляды присутствующих. Под пристальным вниманием мужчин мои мысли в голове перемешались, а слова застряли в горле.
— Я… я… Я только хотела сказать, что к требованиям повстанцев стоило бы прислушаться. Вы напрасно считаете, что они одержимы исключительно местью. Люди… все люди заслуживают быть свободными! Быть может, вам стоит попробовать представить себе жизнь без рабства. Возможно, не все знают, но я подписывала вольные некоторым своим рабам. И вот что я вам скажу — они все равно остались в нашем поместье, служили нам верой и правдой… Мы… уже использовали наемный труд свободных людей, и это оказалось выгодным… Люди, которым не на что жить, нуждаются в работе…
Я запнулась, не зная, что еще сказать и как правильно сформулировать свои мысли. Образовавшуюся паузу вдруг нарушила донна Доротея Ла Калле:
— Простите… Меня дома ждут дети… они перепуганы… Мой муж, — она всхлипнула, — лежит дома непогребенным… Мы можем побыстрее подписать эти бумаги и уехать домой?
Я закусила губу, с сочувствием глядя на нее.
— Думаю, так мы и поступим, донна ла Калле, — мягко ответил дон Леандро. — Сейчас господин Риверо заполнит формуляры, мы все поставим подписи и наконец разъедемся по домам.
Формальности заняли еще некоторое время. Кто-то продолжал бурно дискутировать, кто-то молчал, Стефан ди Альба затравленно озирался вокруг, донна Бланка неподвижно сидела, уставившись в одну точку остекленевшим взглядом, донна Доротея то и дело бормотала что-то об оставшихся дома детях. В конце концов дела были улажены, серый от страха писарь вручил Джаю оформленные по всем правилам бумаги для передачи в муниципалитет.
Я собиралась незамеченной проскользнуть мимо, пока внимание Джая было поглощено делами, очень надеясь застать свою карету и кучера у здания Сената и побыстрее уехать домой. Но меня неожиданно догнал дон Леандро Гарденос и жестами подал знак следовать за ним. Мы укрылись за перегородкой укромного алькова.
— Донна Вельдана, я буду краток. Сейчас происходят ужасные вещи — ни для кого это не секрет. Если некоторые мои коллеги продолжают наивно верить, что все утрясется, восстание подавят и рабы вернутся по домам в ожидании справедливого наказания, то мы с вами понимаем, что это уже не остановить. Боюсь, как бы Кастаделла не оказалась между молотом и наковальней. Если регулярные войска действительно подойдут к границам города, мы окажемся втянутыми в еще более кровопролитную войну.
Я посмотрела на него вопросительно, не понимая, к чему он клонит. Дон Леандро подозрительно оглянулся, заслышав в коридоре чьи-то шаги, и склонился ближе к моему уху.
— Халиссийцы наверняка не замедлят воспользоваться нашими внутренними распрями — и если они прорвут оборону… Вы ведь северянка, и ваш дядя, насколько мне известно, является членом Малого королевского совета Аверленда. Вам следует как можно быстрее написать ему письмо — если необходимо, я поставлю на нем свою подпись, — и отправить его дяде. Просите поддержки. Сейчас тот момент, когда Аверленд может оказать нам по-настоящему неоценимую помощь в борьбе с Халиссинией. Просите его прислать в Кастаделлу представителей Аверленда, да хоть наблюдательный совет — нам действительно нужна их поддержка в урегулировании последствий восстания. Если мы сможем урезонить разбушевавшихся рабов и избежать массового кровопролития, это может послужить толчком для остальных городов Саллиды. Творец свидетель, мне кажется, что одной Кастаделлой мятеж не ограничится…
— Хорошо, я… напишу, — пообещала я, пытаясь осознать сказанное.
— Прекрасно, донна Вельдана, — дон Леандро благодарно пожал мне руку. — За эти отпущенные нам два дня я постараюсь убедить некоторых своих коллег подписаться под просьбой о помощи… Без поддержки севера все может кончиться плохо.
— Госпожа Адальяро! — прервал наш тайный диалог хриплый голос Джая. — Вот вы где. Надеюсь, вы уже закончили переговоры. Я хотел бы сопроводить вас домой.
— Благодарю, — холодно ответила я, отводя глаза. — Я доберусь сама, мне не нужна ваша компания.
— Мой долг обеспечить вашу безопасность, — тоном, не терпящим возражений, произнес он, покосившись на дона Гарденоса. — Господин сенатор, был весьма рад встрече.
Комментарий к Глава 50. Острые осколки Дорогие читатели, приглашаю желающих пообщаться в свою группу :)
https://m.vk.com/club192302074?from=groups
====== Глава 51. Блуждания во тьме ======
Комментарий к Глава 51. Блуждания во тьме пока не бечено
Безумный день наконец-то подходит к концу: когда Вель садится в карету, над Кастаделлой уже плотной тенью сгущаются сумерки.
Мою голову не покидают тревоги самого разного толка. Понимаю, что столь быстрое принятие наших требований не обеспечивает нам истинной победы. Мне совершенно необходимо узнать, что сейчас творится в головах у сенаторов, какие шаги они намерены предпринять. Расспросить об этом я могу только Вель, но, похоже, она не жаждет со мной разговаривать.
Увы, ей придется еще некоторое время потерпеть мое общество. Время сейчас особенно драгоценно, я не могу позволить себе роскоши упустить что-то важное из-за душевных терзаний.