ГД. Книга вторая (СИ) - Звездная Елена (чтение книг TXT) 📗
Спустившись на тюремный уровень, мы миновали мирно спящего сторожа и на некоторое время в растерянности остановились. Все дело в том, что тюрем фактически имелось две. Одна - вот эта, в которой мне уже доводилось бывать, ныне запертая на ключ и судя по шуму полная арестантов, и вторая - неприметным ответвлением ведущая влево и даже не запертая дополнительной решеткой. И оттуда не доносилось ни звука.
Не сговариваясь, мы с миссис Макстон переглянулись, и направились именно туда, ведь только женщины способны вести себя настолько тихо, особенно испуганные женщины, разве нет?
В темном коридоре, едва освещенном факелами, которые расположились прямо под потолком, мы осторожно шли, нервно заглядывая в совершенно пустые камеры. Здесь на удивление оказалось чисто, сухо и пусто. Совершенно пусто. И лишь в дальней камере, до которой идти пришлось довольно долго, мы сквозь решетку, к слову двойную - и железную и магическую, увидели понуро сидящую на постели женщину. Растрепанные волосы выбились из-под аккуратного чепчика, платье было давно не глажено, взгляд, полубезумный, направлен в никуда.
И узницу я узнала с первого взгляда.
- Миссис Томпсон, - позвала негромко, и, боясь что нас услышат, и опасаясь что сама узница может не отреагировать.
Да уж, приходилось поддерживать какой-то запредельный баланс на грани быть и не быть услышанными.
К счастью - я была услышана нужным человеком.
Миссис Томпмсон медленно подняла голову, несколько секунд взгляд ее фокусировался на мне, а затем лицо женщины искривилось, и она произнесла:
- Мисс Ваерти, какой сюрприз.
И сказано это было так, что у меня появилось мгновенное и непреодолимое желание отпрянув от решетки в целом покинуть это негостеприимное здание с его не менее негостеприимными обитателями. Но тут миссис Макстон неожиданно произнесла:
- О, дорогая миссис Томпсон, вы неважно выглядите. Давайте я подарю вам пудру для лица?
Кровожадность людей ранее работавших на профессора Стентона заставила меня невольно улыбнуться, и собственно взять себя в руки.
- Миссис Томпсон, у меня к вам несколько вопросов, - сказала я.
- И булочка с пудрой, - с самым добродушным выражением добавила миссис Макстон.
Но миссис Томпсон оживилась и вопросила:
- Булочка?
- Да-да, - закивала миссис Макстон, откинула салфетку с корзинки, продемонстрировав выпечку и наполнив камеру ее ароматом. А затем, накрыв сдобу, безжалостно добавила: - Вы получите ее, как только ответите на наши вопросы!
Я бы так не смогла.
Я бы действительно так никогда не смогла, но будем откровенны – окажись тут наш повар мистер Оннер, вполне возможно, что дело закончилось бы угрозами отрезания частей тела миссис Томпсон, так что мне оставалось лишь возблагодарить судьбу за безжалостность миссис Макстон и приступить к допросу:
- Вам известно, кто пытался вас убить, миссис Томпсон?
Женщина хотела было сказать что-то явно грубое, но тут миссис Макстон достала половинку от булки, и принялась с аппетитом ее есть, намекая что кому-то очень скоро ничего не останется.
- Нет! - с ненавистью глядя на мою экономку, прошипела миссис Томпсон. - Если бы я знала, Давернетти давно считал бы мои воспоминания, этих драконов мало что может остановить, но Я НЕ ЗНАЮ!
Последние слова прозвучали криком, от которого я содрогнулась, а вот миссис Макстон продолжила с аппетитом поглощать булочку. И это мне прекрасно известно, что она ест, когда нервничает, но миссис Томпсон знать этого не могла, а потому для нее все выглядело хладнокровным издевательством.
- Это кто-то из Арнелов, - с ненавистью глядя на мою жующую домоправительницу сказала уже бывшая сваха, - видимо одна из многочисленных сестер мэра, как и вся родня старательно пытающаяся остановить изменения в нем.
Миссис Макстон перестала жевать.
- В нем и в их мужчинах, - криво усмехнулась миссис Томпсон.
Боже, с какого перепуга она мне показалась ранее милой старушкой? Это не женщина была, а какое-то исчадие ада с адовой же усмешкой.
- Изменения? - переспросила я, повторно поборов желание развернуться и стремительно покинуть данное место… ну или бежать прочь, второе определение было куда как вернее.
- А вы разве не обратили внимания, мисс Ваерти, сильнейшие драконы этого проклятого города не женаты.
Миссис Макстон, откусила еще кусок от булки, пожевала, чавкая самым непристойным образом, а после задумчиво произнесла:
- Еще немного и я заподозрю заговор свах, чей злостной целью было переженить всех драконов города…
И миссис Томпсон улыбаться перестала. Всего на миг, но то что она после нацепила на лицо было гримасой, но никак не улыбкой.
- Это было бы бредом, миссис Макстон, - сказала она.
И мы поняли страшное - это не было бредом! Это было самой что ни на есть жуткой правдой! И тот факт что ни лорд Давернетти, ни лорд Арнел до сих пор не были женаты, лишь подтверждал данную версию. В том плане, что - они знали. Знали, что с драконами связавшими себя узами брака что-то происходит.
- Газетчики назовут это «Делом убежденных холостяков!», - дожевывая, возвестила миссис Макстон.
- Почему убежденных? - не поняла я.
- О, моя дорогая, согласитесь, оба известных нам лорда являются крайне убедительными, так что именно убежденных.
И она, обернув последнюю булочку салфеткой, протянула ее через решетки миссис Томпон.
- Вот так просто? - не поверила та, но поднялась и подошла к нам.
- Так остывает же, - вздохнула миссис Макстон. - А вы, моя дорогая, вся на нервах, вам не помешает немного сладкого.
Сохраняя выражение крайнего недоверия на лице, миссис Томпсон приблизилась, осторожно взяла булочку, вернув салфетку моей домоправительнице, и с наслаждением вгрызлась в сдобу.
- Итак, - решила подвести итоги миссис Макстон, - у вас был заговор и целью его являлось переженить всех драконов. О вашем заговоре в пользу демографии узнали, и решили пресечь это дело на корню.
Миссис Томпсон подавилась, потрясенно глядя на мою экономку.
- Кастрировать драконов? Нет, до такого мы не додумались! – возмутилась бывшая сваха.
- Я вовсе не это имела ввиду! - в свою очередь возмутилась миссис Макстон. - Ко всем прочему я попросила бы вас не выражаться в присутствии мисс Ваерти!
Несколько покраснев, я вернулась к разговору:
- Мне известно, что вашей целью было сделать драконов послушными чужой воле. Воле всадников, не так ли?
Сглотнув, миссис Томпсон очень мрачно посмотрела на меня.
- Мне лишь непонятно, чем отличаются женатые драконы, от неженатых?
Бывшая сваха промолчала.
Зато миссис Макстон сделала предположение:
- Они становятся мягче и управляемее. Драконы сильны, но ради любимых женщин силу сдерживают, насколько мне известно.
- Даже не буду спрашивать, откуда вам это известно, - ядовито произнесла миссис Томпсон.
- А я все же подарю вам пудру, - решила миссис Макстон.
Я же стояла, пытаясь систематизировать все имеющееся, и так как делать это молча в состоянии крайнего нервного напряжения было проблематично, я начала озвучивать некоторые итоги:
- В Вестернардане крайне много правил и условностей, которые фактически вынуждают джентльмена сделать предложение девушке, которую он тем или иным образом скомпрометировал. А учитывая тот факт, что для толков и сплетен достаточно просто помочь женщине спуститься по лестнице - подобных поводов возникает немало, как итог - оставаться не обременными браком могут позволить себе только самые осторожные и высокопоставленные.
- Неплохо, мисс Ваерти, - с ненавистью произнесла миссис Томпсон.
- Но ведь брак должен делать что-то еще, - продолжила я, - что-то значимое.
- Дети? - предположила миссис Макстон. - Ответственность?
И тут кто-то сказал:
- Регулярные интимные отношения.
Мы резко повернулись на звук и узрели лорда старшего следователя в компании трех полицейских драконов.
- Пошляк! - сделала громкое заявление миссис Макстон.