Магические традиции (СИ) - Керис Оксана (читать хорошую книгу .TXT, .FB2) 📗
Глава 1. О влюбленности и дурости
Маглорожденной в Хогвартсе легко быть одинокой в толпе. В общей гостиной Лили не находила себе места. Слишком шумно, чтобы заниматься, но при этом и поговорить не с кем. В целом, ее соседки-однокурсницы — неплохие девчонки, но это пока обсуждают уроки и одноклассников. А потом они начинают сплетничать, говорить о незнакомых Лили людях, перемывать им косточки по пятому кругу. Лили казалось, что она так хорошо учится как раз потому что в Хогвартсе попросту нечем больше заняться.
Вот и сейчас она взяла с собой справочник по зельям, простой карандаш и дешевую магловскую тетрадку, а затем тихо вышла из гриффиндорской гостиной. Лили надеялась усовершенствовать одно зелье и сначала ей нужно было подобрать подходящие материалы, прежде чем пойдет за советом к Слизнорту.
Временами Лили завидовала слизеринцам. У них в подземельях, возле общей гостиной, полно пустых кабинетов. А гриффиндорцы живут в башне, вблизи только общественный туалет и продуваемая всеми ветрами картинная галерея.
В тайных проходах Лили разбиралась неплохо, что порой удивляло ее саму. Что-то показал Северус еще на первых курсах. Какие-то выдала Мэри. Самые удобные продемонстрировал Филч. Со школьным завхозом Лили неплохо общалась, по сравнению с остальными школьниками — практически была лучшим другом. Ей вообще легко удавалось найти общий язык с людьми. За пустяшную услугу мужчина немного помог: показал скрытую за гобеленом лестницу, что вела на один этаж вниз. Так можно было легко спуститься в заброшенный коридор и занять один из пустующих кабинетов. Лили сама пожаловалась Филчу, что бывает сложно заниматься в общей гостиной, а возвращаться к отбою в комнату так долго.
Сегодня Лили снова мысленно благодарила завхоза за подсказку. Она спустилась по лестнице, прошла мимо нескольких пустых кабинетов и толкнула массивную деревянную дверь. И застыла на пороге. Кабинет был захламленным, но с высокими арочными окнами, что придавала какую-то торжественность помещению. Здесь стояли массивные столы и тяжелые резные стулья с ободранной обивкой, здесь чувствовалось какое-то особое величие, дыхание времени, напоминание о богатстве прошлых лет. И именно здесь, прямо в проходе между столами, Сириус занимался сексом с незнакомой Лили девчонкой.
Лили стояла в дверях всего пару секунд, но увиденное буквально отпечаталось у нее на сетчатке глаза. Она зажмурилась, выбежала из кабинета — дверь оглушительно хлопнула у нее за спиной — но все равно продолжала видеть это. Девушка была полностью голой, она стояла на четвереньках и тихо стонала. А Сириус, почти одетый, только рубашка распахнута и ширинка расстегнута, методично двигался. Когда Лили вошла, девушка вроде попыталась что-то сделать, но Блэк схватил ее за волосы, не давая вырваться.
Всего несколько секунд, но Лили словно видела это снова и снова. Щеки горели, стало очень жарко, и еще — очень стыдно. Она побежала по заброшенному коридору в противоположную сторону от лестницы, свернув куда-то при первой же возможности, а потом забежала в нишу, спряталась за низкой каменной статуей. Она тяжело дышала и мысли носились беспорядочно.
Для нее было не просто смущающим застать кого-то в кабинете за занятием «тем самым». Не смотря на строгие нравы магов, романы В Хогвартсе крутились смелее, чем в мире маглов. У многих чистокровных парней лет в пятнадцать как будто крышу сносило — почти каждый месяц с новой девчонкой, учителя лишь устало выгоняли полуодетых школьников из пустых кабинетов. Некоторые не особенно знатные девушки даже не переживали по поводу ранней половой жизни. Говорили, что зачать ребенка от парня с сильными родовыми дарами — лучший способ устроится в мире. Лили претила такая логика.
В любом случае, при таком количестве романов на старших курсах, было бы странно так пугаться пикантной сцены. Но Лили прижимала ладони к горящим щекам и понимала, что не скоро сможет заговорить с Блэком. Во многом потому, что в конце прошлого года она призналась ему в любви.
Влюбилась она как-то незаметно и совершенно неожиданно. Четверка гриффиндорцев во главе с Поттером часто бывали рядом, и Лили они порядком раздражали. Задирают всех, в неприятности лезут. И при этом за ними вечно тянутся восхищенные фанатки. Особенно за Сириусом. Девчонки вокруг него так и вьются, только что на шею не вешаются, а он выбирает среди них одну, а то и двоих, которые будут развлекать его сиятельное высочество в ближайшие месяцы. Первое время он был Лили противен. Самоуверенный, высокомерный, да еще и женский пол вообще за людей, по всей видимости, не принимает. Больше раздражали только те дурехи, что ходили за ним.
Но все это не отменяло таланты чистокровного мага. Сириус раздражающе преуспевал по всем предметам, прекрасно ладил с людьми, если ему это было нужно, и оставался при этом редкостной тварью. Очень харизматичной тварью. Кроме того, Лили входила в список лиц, которым Сириус хотел нравиться. Нет, он не пытался ее соблазнить — он слишком был привязан к своему другу Джеймсу — но все же старался вести себя вежливо. Несмотря на все его отрицательные качества, Блэк был наблюдателен, да и рассказы Ремуса он слушал не в пример внимательнее Джеймса. В итоге именно Сириус частенько спасал Лили из каких-то мелких неприятностей.
Сложно ненавидеть того, кто не сделал лично тебе ничего плохого. Сложно не смотреть заинтересованно на парня, о котором с таким восторгом говорят твои соседки. Сложно отрицать внешние данные главного красавчика школы. И еще сложнее не влюбится в того, кто совмещает все это в себе одном. Лили отказывалась признавать свои чувства достаточно долго, до последнего уговаривая себя, что просто хочет быть его другом. Но врать себе она не любила. Неприязнь к фанаткам давно переросла в банальную ревность, благодарность — в восхищение, а признание внешней привлекательности — в желание быть ближе.
Сириус был хорошим другом Джеймсу. А Лили доставалось словно заодно. Видимо потому что именно Блэк был тем, кто свято верил в будущий союз Джеймса и Лили. Ну и еще сам Поттер: он постоянно говорил, что непременно на ней женится, что Лили вообще не рассматривала до недавнего времени. Все это создало странную ситуацию, которая немало огорчала юную мисс Эванс.
И вот в один из последних учебных дней прошлого года Лили вышла подышать на астрономическую башню. Она шла по ступеням наверх, в очередной раз сбежав из шумной гостиной, и планировала почитать магический роман. Художественную литературу маги тоже писали, хотя выбор был и не особенно велик. На одном из лестничных пролетов Лили увидела Сириуса. Тот стоял, прислонившись к перилам, и просто молчал. Как и любая влюбленная девчонка, Лили не смогла пройти мимо. Она встала рядом и вежливо поздоровалась.
— Мне вот что интересно, — задумчиво произнес Сириус, разглядывая горизонт, — Почему такая красивая девушка вечно ходит в одиночестве? Могла бы взять Джеймса, например.
Лили недовольно насупилась. Джеймс много болтает и все пытается обнять. С ним нужно вечно быть настороже. Разве с ним отдохнешь от шума, если именно он этот шум и создает?
— Мы с ним слишком разные, — осторожно призналась Лили. — Мне с ним сложно.
Сириус лениво перевел взгляд с Запретного леса на Лили:
— Да? А ты ему нравишься.
Лили смотрела прямо Сириусу в глаза. Серо-голубые, такого стального оттенка, что кажутся абсолютно непроницаемыми. Цвет глаз у Блэков не яркий, но запоминающийся. Сама плохо понимая, что именно она говорит, Лили ответила:
— А мне нравишься ты. Я… я люблю тебя.
Сириус вздрогнул. Сразу пропала эта медлительность, лень во взгляде и расслабленность движений. Он словно приготовился к прыжку, внимательно рассматривая Лили. Будто искал намек на шутку, розыгрыш. И не находил.
— Дура, — резко произнес он.
Теперь вздрогнула Лили. Уж слишком неожиданным был ответ на признание в любви.
— Если Джеймс об этом узнает — я тебя сам прибью, — спокойно, недрогнувшим голосом добавил Сириус, обошел Лили широкой дугой и начал спускаться по лестнице вниз.