Эдем - Макгвайр Джейми (список книг TXT) 📗
Бет закивала, а потом села в уголке. Глубоко вздохнув, она взялась за свое:
— Оно прекрасно.
Я едва не спросила, почему Лиллиан не оставила платье у себя дома, но это был глупый вопрос. Никто не стал бы вламываться в квартиру Бет через окно посреди ночи, а у Джареда появлялся еще один сообщник в подготовке свадьбы.
— Он неподражаем, — восхищенно произнесла я.
— Что?
— Ничего.
Бет обхватила руками колени и закусила губу, каждая секунда ожидания была для нее мучением:
— Ну что, ты успокоилась?
— Да, мне уже лучше.
Бет подалась вперед, ей недолго удавалось сохранять невозмутимый вид:
— Я притащила две полные сумки косметики, лаков для волос и щипцов для завивки. Думаю, у меня есть все известные миру типы и размеры. Могу сделать тебе крупные кудри или мелкие спиральки. Если не хочешь завиваться, у меня есть утюжок для распрямления волос…
— Бет?
— Прости.
— Прими валиум. А я схожу в душ… погоди. Разве не странно, что я не знаю, когда начнется моя свадьба?
— В час. У нас уйма времени.
Я взяла халат и полотенце. Трудно представить, каких усилий стоило Бет ожидание. Ее нетерпение и умиляло, и раздражало.
Под теплыми струями простенького душа в скромном домишке нетрудно было избавиться от всякого недовольства. В ветвях пальм перекликались птицы, шум прибоя не давал забыть о близости океана. Чувствовать раздражение в раю — удивительно, до чего это невероятно.
— А хочешь, уберем все волосы назад? — крикнула Бет. — У меня есть шпильки и невидимки!
— Не слышу! — отозвалась я.
Намыливая волосы шампунем, я размышляла про себя: наверное, Бет любопытно узнать, откуда на лице Джареда следы синяков и ссадин. Кстати, заметила ли она их? Чед-то наверняка обратит внимание. Они все утро проведут вместе, как тут не разглядеть друг друга во всех подробностях. Джаред, конечно, придумает объяснение, но если меня спросит Бет и я расскажу ей другую историю, это может все запутать. Убедить ее в том, что мне был нужен телохранитель, не составит труда — она сама видела мою стычку с мистером Доусоном. Можно, конечно, соврать, мол, синяки Джаред набил на тренировке, но, вообще-то, они выдавали, что я подвергалась опасности. Двухлетний опыт общения с Бет подсказывал: мою подругу больше всего волнует свадьба, поэтому я задвинула беспокойство по поводу возможных расспросов в дальний угол сознания.
Размышления о следах ссадин на лице любимого вызвали в воображении весь его облик, и меня вдруг охватила досада: как долго мне еще ждать встречи с ним?
Завернувшись в полотенце, я забежала в каситу. С волос текла вода. Я сунула руки в рукава халата.
— Что ты делаешь?
— Собираюсь прогуляться, — ответила я, обувая сандалии.
— О нет. Сегодня такой день, когда стоит потратить время на наряд и прическу, а у нас всего пара часов. Так что садитесь-ка на стул, юная леди!
— Скоро вернусь, — бросила я, отмахиваясь от подруги, распахнула двери и обнаружила стоящего на пути Бекса.
— Доброе утро, — улыбнулся он. — Куда ты собралась?
— Пройтись, — пожала плечами я.
— А тебе разве не нужно заняться кое-какими девчачьими делами? Ты выходишь замуж через пару часов.
Я сдвинула брови:
— Ты явился сюда, чтобы держать меня пленницей?
Бекс повторил мою мимику:
— Нет. Параноидальная шизофреничка. Твой изрезанный вдоль и поперек муж-телохранитель на другой стороне острова, а за тобой и твоим нерожденным ребенком охотятся все силы ада. Я здесь, чтобы защищать тебя. Если хочешь идти — иди, проваливай. Хотя мне придется пойти с тобой.
— Ох, — вздохнула я, чувствуя себя глупо. — Ну ладно. Я все-таки пойду.
Бет, держа в одной руке фен, другой схватила меня за запястье.
— Я прыгнула в самолет по первому требованию, переплыла на лодке морскую пучину под проливным дождем. У меня грязь под ногтями, а я ведь их только что накрасила, и птичка наделала мне на голову, пока я шла сюда. Я вынесла все это ради того, чтобы помочь тебе подготовиться к свадьбе, которую два года держала в секрете. Можешь ты уделить мне два часа времени?!
— Хорошо! Ты права, прости меня, — сказала я и вместе с Бет вернулась в каситу, где села на стул, который моя подруга поставила перед столиком нашего импровизированного салона красоты.
— Ну и ну! — воскликнул Бекс, садясь на кровать. — Все девчонки какие-то чокнутые.
Столик был покрыт сетью спутанных проводов, которые тянулись ко всяким утюжкам, щипцам, завивалкам, электрощеткам, расческам и прочим приспособлениям для укладки волос. Черные вилки были воткнуты в оранжевый удлинитель, который соединялся с генератором на солнечной батарее. Его установил во дворе Джаред. Смотреть на эту паутину проводов было неприятно, но зато у нас имелось электричество без раздражающего гула газового генератора. Бет принесла несколько ламп, чтобы компенсировать недостаток естественного освещения, а также наборы для маникюра и педикюра. Посреди всего этого хаоса на столе стоял еще и фотоаппарат с двумя упаковками чистых карт памяти.
— Спасибо, Бет, — сказала я. — Только продумывание всего этого заняло, должно быть, массу времени.
— Именно так и поступают настоящие друзья.
Несколько часов она меня причесывала, оттирала скрабами, пудрила, полировала мне ногти, и вот наконец я была готова облачиться в подвенечное платье.
— Я выйду наружу, — сказал Бекс, — мне нужно глотнуть свежего воздуха.
— Отличная идея, — улыбнулась я. — Неизвестно, что может случиться с легкими юного существа от такого количества лака.
Бет подождала, пока Бекс выйдет, а потом вздохнула.
— Нам придется повременить с надеванием платья, — сказала она, переминаясь с ноги на ногу.
— Ты шутишь?
Я не поверила своим ушам и сделала шаг по направлению к платью. Однако Бет обежала меня и остановилась, вытянув руки вверх и вперед, будто защищая наряд:
— Нет. Я не шучу. Мы подождем.
Я нахмурилась и сказала, тяжело опускаясь на стул:
— И ты туда же, Бет.
— Выглядишь просто ослепительно, — улыбнулась Бет.
— Я привыкла держаться в тени, но в день свадьбы хочу, чтобы все узнали, какова я на самом деле.
— Понимаю, — сказала Бет, полная сочувствия. — Просто…
Тут раздался стук в дверь, и настроение моей подруги моментально изменилось.
— Входите! — крикнула она с видимым облегчением.
На пороге стояла Синтия. Лицо ее было, как обычно, бесстрастным.
— Да, — произнесла она, обращаясь к кому-то у себя за спиной. — Отнесите мои вещи в соседний дом. Благодарю вас.
Тон, каким это было сказано, противоречил словам, впрочем, тоже как обычно.
— Мама, — выпалила я.
Вот так сюрприз.
Синтия была в облегающем платье цвета шампанского. Даже после прогулки под тропическим ливнем, по грязи, на высоченных каблуках ее одежда и обувь выглядели безупречно. Волосы, как всегда, зачесаны назад и закручены в кичку, отчего глаза Синтии, когда она сняла солнцезащитные очки и стала отдуваться, показались мне еще более строгими.
— Нина, дорогая, прости, что я опоздала. Мне слишком поздно сообщили, что мое присутствие здесь необходимо, так что пришлось даже отложить несколько важных дел.
— Мне очень жаль, — сказали мы с Бет в один голос.
— Ну что ж, — вздохнула Синтия. — Ты моя единственная дочь. Мы делаем то, что обязаны.
Я улыбнулась, а Синтия подошла ко мне, развела руки и холодно обняла меня. Кроме этого неловкого жеста, она ничего не могла мне предложить. Я это очень хорошо понимала и оценила по достоинству, чего, вероятно, не могли сделать посторонние. Синтия поспешила разнять руки и вежливо улыбнулась:
— Ты выглядишь великолепно, дорогая.
— Спасибо. Я как раз собиралась надеть платье…
— О. Тогда ладно. Я удаляюсь.
Я замялась:
— Ты не откажешься помочь мне?
Синтия колебалась с ответом:
— Э-э-э… Разве не для этого здесь Бет?
— Нет, — с улыбкой ответила Бет. — Мы ждали вас.