Три дракона Амели (СИ) - Иконникова Ольга (бесплатные книги полный формат .txt) 📗
Кофе был восхитительным, и бисквиты просто таяли во рту. Но аппетит у Амели так и не появился.
— Скажите, Вирджиния, а как давно ваш народ живет в пещерах?
Графиня подлила кофе себе в чашку.
— Уже несколько сотен лет. В летописях есть более точные данные. Говорят, что когда-то наши предки жили по-другому, но сейчас это трудно представить. Они ушли в пещеры после ужасной войны. Враги тогда напали неожиданно, почти все представители королевского рода были уничтожены, страна лишилась драконов, и нам пришлось уйти в пещеры.
— Но после одной проигранной войны можно было начать другую.
Графиня положила на блюдечко еще одно пирожное.
— Было несколько попыток выйти наружу, но все битвы были проиграны (впрочем, об этом вам, ваше высочество, лучше поговорить с Бернаром де Тюренном — он лучше всех знает историю Анагории). А потом… Потом народ привык к пещерам. Маги придумали новые заклинания и сделали пещеры пригодными для жизни. Здесь было найдено много ценных минералов, и выходя наружу с помощью зеркал можно было обменивать драгоценные камни на продукты и другие товары.
— Да! Зеркала! Вы же можете выйти отсюда, ни с кем не воюя, и жить в другом мире — там, где есть свежий воздух, моря, солнце, луна.
— Луна? — задумалась Вирджиния. — Да, я что-то про нее читала. Но, думаю, ваше высочество, нам было бы трудно привыкнуть к вашему миру. Говорят, у вас совсем нет магии. А тех, кто обладает хоть какими-то магическими способностями, сжигают на кострах. У нас в пещерах нет войн и нищеты. Конечно, у нас есть бедные и богатые, но каждый может рассчитывать на кусок хлеба.
— Но неужели вам не хочется хотя бы посмотреть на тот, другой, мир? — удивилась Амели.
Графиня тоже удивилась:
— Ох, говорят, частые перемещения не очень благотворно сказываются на здоровье. К тому же, там, у вас, может быть опасно. В Анагории есть группа торговцев, которые имеют разрешения на перемещения — они обеспечивают нас едой и одеждой. Этого достаточно.
— Значит, они рассказывают вам о другом мире?
— Нет, они не имеют права рассказывать — на них наложено заклятие молчания. В вашем мире они не могут рассказывать о нас, а нам — о вашем мире. Поверьте, ваше высочество — это правильно. Такой порядок действует уже много веков, и он всех устраивает.
Амели посчитала, что общей информации ей уже достаточно, и пора переходить к более конкретным вопросам.
— Графиня, насколько я могла заметить на балу, у вас много красивых женщин. Так зачем королям невесты из нашего мира? Его величество мог бы жениться по любви, а не полагаться на волю случая.
Вирджиния, наконец, отставила в сторону кофейную чашку, промокнула губы кружевной салфеткой.
— Как вы видите, ваше высочество, мы живем в изоляции, и королевскому роду для сохранения силы и магических способностей нужна подпитка со стороны. К тому же, вы, ваше высочество, лучше, чем кто-либо другой знаете, что знак дракона не может появиться на руке простой девушки — им отмечают особенно сильную ведьму. И выйдя замуж за его величество, вы будете подпитывать своей магией короля, а потом и вы, и его величество часть своей силы передадите будущему наследнику.
Амели попыталась не выдать, какой новостью стали для нее эти слова. Она — ведьма??? У нее есть способности? Интересно, какие?
— Но послушайте, Вирджиния, я знаю, что пятьдесят лет назад девушка, которая должна была стать женой короля, пренебрегла оказанной ей честью…
Графиня даже не дослушала, глаза ее возбужденно заблестели — похоже, такие щекотливые ситуации интересовали ее гораздо больше, чем история Анагории в целом.
— Да, ваше высочество, это было ужасно! Меня в то время еще не было на свете, но матушка рассказывала, что тогдашний король — отец его нынешнего величества
— был в бешенстве. Придворные боялись попадаться ему на глаза. Он обратился в дракона, вылетел из пещеры и жестоко отплатил людям вашего мира за нанесенное оскорбление.
— Но на ком-то же он женился, правда?
Вирджиния хихикнула.
— Ему пришлось это сделать — ему нужен был наследник. Он женился на дочери одного из герцогов. Но, конечно, эта девица не обладала никакими магическими способностями, что не могло не сказаться и на способностях их сына.
— А какие способности есть у его величества? — решила уточнить Амели.
Графиня принялась загибать пальцы:
— Во-первых, он умеет превращаться в дракона. Во-вторых, умеет читать мысли. Да-да, ваше высочество, в присутствии его величества нужно контролировать не только слова, но еще и мысли. В-третьих…
Она растерянно захлопала длинными ресницами.
— Отец его величества, Винсент Одиннадцатый, умел на время замораживать живых существ — эти способности ему передались от матери. Но, кажется, его величество этого делать не умеет… Ой, ваше высочество, мне кажется, мы не должны с вами обсуждать эту тему. Думаю, его величество расскажет вам все сам.
Время визита королевского доктора приближалось, и графиня тактично откланялась и оставила Амели в одиночестве.
Жаль, что до осмотра она не успевала поговорить с главным магом королевства — уж он-то, наверно, смог бы рассказать ей о ее магических способностях. И почему ей никто раньше об этом не рассказал? Может быть, они проявляются только в определенном возрасте? Или при определенных условиях?
От размышлений ее отвлекла Жюли, доложившая о приходе лекаря. Амели вздохнула и направилась в спальню.
Врач оказался невысоким и упитанным. Он все время улыбался, поправлял съезжавшие на кончик носа очки и дергал себя за небольшую бородку.
— Рад познакомиться с вами, ваше высочество! Надеюсь, вы чувствуете себя хорошо? Не волнуйтесь, ваше высочество, я не буду смущать вас никакими унизительными процедурами. Есть гораздо более быстрый и точный способ проверки.
Он извлек из украшенной драгоценными камнями шкатулки крупный прозрачный кристалл и протянул его Амели.
— Вот, ваше высочество, вам достаточно подержать его в ладони несколько секунд, и ответ вы увидите сами.
Врач улыбался, не замечая, как дрожали руки Амели. Она даже кристалл не смогла взять с первой попытки, и он со звонким стуком упал на пол.
— О, я так неловок, ваше высочество! Нет, не беспокойтесь — он не бьется.
Она зажала кристалл в руке, мысленно сосчитала до десяти. Потом разжала ладонь и испуганно охнула — кристалл потемнел. В отличие от доктора, она заранее знала ответ, и глупо было надеяться на что-то другое.
Доктор тоже охнул, и улыбка сбежала с его пухлых губ. Интересно, были ли еще когда-то такие случаи в истории Анагории?
— Ва-ва-ваше высочество, извините, — он взял кристалл из ее вспотевших рук, снова убрал его в шкатулку, — но я вынужден доложить его величеству о результатах проверки.
Она промолчала. Она не могла ему запретить. Он исчез за мгновение.
Амели вернулась в гостиную и села в кресло. Она дрожала и внешне, и внутри, но готова была бороться. Из того, что ей рассказала графиня, она поняла, что для его величества лучше ведьма с подмоченной репутацией, чем вообще никакой.
После пятнадцати минут ожидания дверь в гостиную с шумом распахнулась, но на пороге появился не король — всего лишь герцог де Аркур. Амели попыталась улыбнуться.
Лицо герцога было красным от гнева:
— Наглая потаскуха, вас сегодня же отправят на рудники, и вы не выйдете оттуда до конца своей жизни.
Ее сердце бешено колотилось, но голос, кажется, не дрожал.
— Ваша светлость, не забывайтесь — вы разговариваете с невестой вашего короля. Герцог недобро ухмыльнулся:
— Я разговариваю с падшей женщиной. И вы, сударыня, вдобавок к вашему бесстыдству, еще и глупы, если продолжаете считать себя невестой его величества.
— Присядьте, ваша светлость! — велела она. Он, конечно, не послушался, но это было неважно. — Нам есть о чем поговорить. Хотя, разумеется, я предпочла бы разговаривать не с вами, а с его величеством. Но если он вам доверяет, то — извольте. Насколько я понимаю, короли Анагории всегда женились на ведьмах, отмеченных знаком дракона. Это дает им дополнительную силу, не так ли, герцог?