Красавец и Чудовище (СИ) - "Рубия" (читаем книги онлайн бесплатно TXT) 📗
- Я многому научился, пока жил там. И Химера тоже научила меня кое-чему, – сказал Аллен.
Габриэлла наконец-то показала свою истинную сущность и ощетинилась:
- И что же это? – Она высокомерно вздернула подбородок, тряхнула кудрями, отмахивая их в сторону, и скрестила руки на груди. – Ты сам не знаешь, что за глупости говоришь! Твою мать упекут в психушке! Только не говори мне, что ты такой же псих и отдал свое сердце какому-то чудовищу!
Лицо девушки исказилось от злобы, теперь она не была красивой и даже отпугивала. Аллен бесстрашно принял этот вызов, удостоверяясь, что за обманчивой оболочкой скрывался вовсе не ангел.
- Лучше полюбить зверя с человеческой душой, чем сердце человека с чудовищем внутри.
* * *
Химера чахла день ото дня: у нее не было никакого желания над кем-нибудь зло подшутить, ранить колкостью или что-нибудь приказать. Она даже из комнаты не выходила, могла подолгу находиться на балконе и смотреть бесцельно вдаль.
- Этой весной… мой восемнадцатый день рождения, – в пустоту проговорила она.
- Хозяйка, покушайте хоть немного… – просили предметы, но у их госпожи не было аппетита.
Однажды Химера точно так же сидела на балконе, а потом внезапно ударила кулаками о каменные перила.
- Какого черта я тут расклеилась?! Нюни распустила как щенок! Что бы я, да из-за какого-то зануды переживала?! Наверное, спутала с хандрой по осени. Клепсидра, Люсьен!
- Да, хозяйка?! – подбежали предметы.
- Несите поесть! Я голодная как волк! Сейчас быка проглочу!
- Сию минуту!
Но не успела хозяйка замка хорошенько подкрепиться и заодно заесть и свою тоску, как внезапно ветер донес приглушенное ржание коня, и ушки Химеры навострились.
- Конь?.. Кто-то едет сюда? – Сердце отчего-то подскочило на месте. – Быть того не может… Не этот же чернокнижник возвращается? Аллен?!
Химера вскочила с места и помчалась к парадным дверям. Люсьен и Клепсидра едва поспевали за ней.
И вот, всадник на знакомом коне въехал в ворота и подъехал к дверям. Химера шумно их раскрыла и выбежала на крыльцо. Наездник изящно спешился, его стройная фигура полускрывалась под широким плащом с капюшоном, прикрывающим лицо.
- Аллен, ты решил ослушаться меня? – с вызовом первая заговорила Химера, хотя голос ее дрогнул, пытаясь скрыть охватившее волнение. – Я же сказала не возвращаться! Так почему ты…
Он откинул капюшон, из-под которого смольной волной хлынули черные волосы. Глаза Химеры округлились от удивления и замешательства точно так же, как и у гостьи напротив.
- Аллен не врал… – ошеломленно выдохнула Габриэлла. – Чудовище действительно существует!..
Обе девушки замерли, прожигая друг друга изумленными взглядами.
С волшебной розы слетел предпоследний лепесток.
Глава 11
Флешбэк. За некоторое время до появления Габриэллы в замке.
Когда девушки ушли, Аллен и Мадлен остались вдвоем. На какое-то время в доме повисла гнетущая тишина, но она не продолжилась долго.
- Аллен… – подала голос Мадлен. – Поверить не могу. Столько новостей свалилось на голову! Твой побег из проклятого замка, отказ Габриэлле… Неужели ты и правда не хочешь жениться на ней?
- Мама, – через силу улыбнулся Аллен. – Знаешь, только сейчас я почувствовал, как устал… Я мчался сюда всю ночь, Фабиан, наверняка, тоже без сил… Можно я прилягу рядом с тобой?
Мадлен поняла, что он не собирался больше ничего обсуждать, и позволила сыну свернуться рядом калачиком. Аллен заснул сразу же, как только Мадлен укрыла его одеялом.
Тем временем Габриэлла рвала и метала, пребывая вне себя от ярости, и Беатрис побаивалась приближаться к подруге.
- Я думала, что мать – его слабое место! – бушевала Габриэлла. – Он так печется о семье, всегда слишком правильный и чересчур заботливый! Я и думать не думала, что у него сохранилась эта чертова мужская гордость! Ах, не так выразилась… точнее эта дурацкая ничтожная совесть! Или подожди…
- Ах, Габи! – ужаснулась Беатрис. – Ты ругаешься как сапожник! Ты что! А если кто услышит?!
- Не смей называть меня так! – огрызнулась девушка. – Я так зла, что мне все равно на всех остальных! Ты не слышала, как он оскорбил меня…
- Но ведь он и при мне наговорил тебе таких слов, когда ты в первый раз пришла свататься к нему, – заворчала Бэт. – Он не заслуживает и твоего ногтя! Почему ты так прицепилась к нему?! Давай просто унизим его и забудем обо всей этой истории!
- Ты права, – внезапно согласилась Габриэлла. – С какой стати я должна так стараться из-за какого-то сына книжницы? Я, дочка мэра! Теперь я назло выйду за него из принципа, а не по другой причине!
Беатрис разочарованно пробормотала:
- А до этого была еще какая-то причина?..
* * *
Аллен крепко спал, хотя сны ему снились неспокойные: пережитые события, резкое изменение поведения Габриэллы и… Химера.
Разбудил его громкий стук в дверь; Мадлен рядом не было.
- Кого еще нелегкая принесла… – в пустоту проговорил Аллен, вставая с постели.
Мама открыла дверь первая. На пороге стояло несколько человек, и вокруг дома собрались соседи.
- Что вам угодно? – спросила женщина; Аллен присоединился к ней.
- Мы за тобой, Мадлен, – ответил мужчина на пороге. Выглядел он недоброжелательно и отпугивал.
- В каком смысле? – вступил в разговор Аллен, заступаясь за мать. – Что вам нужно? Что-то случилось?
- Может, это по поводу того конкурса? – предположила мама юноши. – Моя книга…
- Нет, – покачал головой мужчина. – Меня зовут Луи, и я сопровожу вас с собой в мою лечебницу. – Он окинул взглядом горожан, собравшихся неподалеку. – Ваши соседи весьма обеспокоены вашим душевным и физическим состоянием… И по многочисленным просьбам и их заботой о вас я с великодушием приму вас в ряды своих пациентов. Не беспокойтесь, вы окажитесь в хороших руках.
Выглядел этот мужчина абсолютно противоположно тому, какими красивыми словами только что обмолвился. Аллену он не понравился, и весь монолог псевдодоктора вызвал лишь негодование.
- О чем вы говорите? – недовольно возразил Аллен, прикрывая собой побледневшую мать. – С моей мамой все в полном порядке. Это правда, она болела, но сейчас с ней все хорошо!
- Я так не думаю, – не согласился Луи холодным тоном и криво ухмыльнулся. – Я также наслышан и о вас, молодой человек… Если вы продолжите так яростно отстаивать свою позицию, то мне придется принять меры. Вы ведь тоже нуждаетесь в лечении, не правда ли?
- Аллен! – взволнованно прошептала Мадлен.
- Я не знаю, о каком лечении идет речь, и что за чушь вы городите, – с вызовом обратился к мужчине Аллен, – но одно я могу сказать вам точно: убирайтесь отсюда подобру-поздорову, пока не пришлось прогнать силой.
- Вы немного не поняли, – вкрадчиво произнес Луи. – Это решение было принято не мной, а всеми жителями. Полагаю, мнение большинства весомее, чем речи слегка поехавших матери с сыном.
Аллен вновь хотел возразить, так как это заявление ударило по его самолюбию, но не успел молодой человек и рот раскрыть, как Луи жестом приказал своим людям, стоявших по бокам, схватить обоих: и Аллена, и Мадлен.
- Что вы себе позволяете! – повысил голос возмущенный юноша. – Кем вы себя возомнили?! Я совершенно в здравом уме, и когда вас…
- Аллен! – Молодой человек был уверен, что его позвала мама, но это оказалась возникшая из ниоткуда Габриэлла. – Ох, слава богу, я успела! Пропустите меня!
Луи учтиво отошел в сторону и дал пройти девушке.
- Габриэлла, что происходит? – спросил Аллен. – Ты знала об этом?
- Аллен, я же пыталась предупредить тебя! – посетовала девушка. – К сожалению, я уже не смогла ничего поделать… Видишь, я не лгала. Ты и твоя мама в опасности.
- И сам вижу, – сухо сказал юноша. – Габриэлла, неужели ты не можешь оспорить это решение? Твой отец тоже знает, что мы с Мадлен абсолютно в порядке!
- Аллен… – Габриэлла подошла к нему вплотную и тихо прошептала: – Я ничего не могу сделать. Но если ты примешь мое предложение, то они не причинят вреда зятю мэра.