Если свекровь - ведьма - Касмасова Лилия (читать книги онлайн без сокращений .TXT) 📗
— Там инспектор, — сообщила я, скривившись.
Маргарита достала третью чашку и еще одно блюдце. Потом не спеша направилась к двери.
Я вернулась за стол и стала нервно постукивать ложкой о столешницу.
Послышался звук открываемой двери, потом голоса Маргариты, сыщика и… Далии. Далия говорила:
— Мама, весь мой дом набит гостями, ни одной комнаты свободной! Даже в гостиной на диване будет спать Мордациус. А в твоем домике две спальни, и я предложила инспектору переночевать здесь.
Вот Далия хитрюга! Лишь бы сплавить инспектора подальше от подозрительного второго этажа и дергающейся лампы.
— Но у меня ночует Виктория, — отвечала Маргарита.
— Правда? — недоверчиво спросила Далия.
Я вышла из кухни.
— О, привет, — обрадовался инспектор. Со своими рыжими лохмами и сияющей радостной улыбкой он был похож на щенка.
— …так что обе спальни заняты, — досказала бабуля.
Далия нахмурилась. На плечи ее была наброшена чудесная лиловая меховая пелерина. Вот бы мне такую. Ой. Пелерина моментально сползла с плеч Далии и подлетела ко мне. Я от неожиданности сказала:
— Привет.
И это пелеринке!
У инспектора одна бровь поползла вверх, и уголок рта насмешливо поднялся. Какое несимметричное, несимпатичное лицо!
Далия щелкнула пальцами, и пелерина прыгнула к ней и снова закутала ее плечи.
— Но у тебя есть рекамье в гостиной, — нагло заявила Далия Маргарите, недовольно глядя на меня.
— И лавка на кухне, — сказала бабуля.
— Я могу поспать и на лавке, — с оптимизмом заявил инспектор.
Он эту лавку видел? На ней и я бы не поместилась, не то что этот длинноногий.
— На рекамье спит Боб, а на лавке — Кыся.
Кто это? Кыся, наверное, кошка. А Боб — собака или кошка? Я оглянулась кругом — и где они?
— Ой, мама, я тебя умоляю, — махнула на старушку рукой Далия, — один день твои звери могут и на другом месте поспать.
— С чего это вдруг? — сказала Маргарита. — Если ты так заботишься о комфорте господина инспектора, уступи ему свою кровать.
— Боюсь, что Дмитрий будет против, — ядовито усмехнулась Далия.
— Дамы, дамы, я прошу вас, — сказал инспектор. — Я взял с собой замечательный надувной матрас, — он приподнял вверх саквояж, который держал в руке.
Он же вроде раскладушку спрашивал?
— О! — сказала Далия. — И вы можете расположить его здесь в гостиной.
— На веранде, — сказала Маргарита. — Боб не любит чужаков в гостиной. Может и укусить.
— Чудненько, — сказал инспектор. — Люблю свежий воздух.
— Мама, — прошипела Далия, вытаращив глаза, — он же замерзнет!
— А меня вообще не волнует, что и где он будет делать до завтрашнего полудня, — хмуро сказала Маргарита.
Похоже, ей сильно не понравилось, что Далия захотела спихнуть инспектора ей. Она ведь к тому же не успела ничего мне рассказать и ничему не успела научить. И если на то пошло, у Далии одна гостиная только метров двести квадратных, я думаю, будет. Это вам не маленький домик Маргариты.
— Ну мама! — умоляюще протянула Далия.
— Хорошо, — согласилась наконец Маргарита, — надуете свой матрас в гостиной. Но если ночью Боб вам что-нибудь откусит, я ни при чем.
— Разумеется, ни при чем, — заверил рыжий.
— Ну, оставляю вас на попечение моей матушки, — ласково сказала Далия инспектору, — а мне надо устроить гостей на ночлег и прибраться на кух… — тут она прикусила язык, потому что, похоже, сболтнула лишнее. Потом выкрутилась: — Убраться в комнатах, я хотела сказать, в комнатах, протереть пыль.
— У вас столько слуг, а вы сами занимаетесь уборкой? — с живым любопытством спросил инспектор.
— Иногда… Меня это развлекает, — сказала Далия и быстро открыла дверь: — Ну, я побежала. Спокойной ночи.
Она выскользнула на улицу.
— Чаю? — спросила инспектора Маргарита.
— Да, с удовольствием, — с улыбкой отозвался инспектор. — Единственное, что я съел за последние несколько часов — это оливка из мартини. Ну, еще в «Черством прянике» меня угораздило попробовать пирожное «Наполеон». После этого я полчаса хрюкал, к большому удовольствию хозяев. Потом, правда, уже к их неудовольствию, за этот дикий «Наполеон» я их оштрафовал.
— «Наполеон» противоречил закону? — поинтересовалась я.
— Да. Он может нанести вред.
— Чем это?
— Оскорбить достоинство, — глубокомысленно сказал инспектор, — какой-нибудь полной дамы, например.
— Ну, раз вы голодны, проходите на кухню, — сказала Маргарита.
— Спасибо. — Он поставил саквояж и стал снимать плащ.
Я вернулась на свое место за столом, Маргарита разливала чай.
Инспектор зашел, приглаживая вихры рукой, отчего они взлохматились еще больше, спросил:
— Можно?
— Садитесь, — ответила Маргарита.
Инспектор выдвинул стул у торца стола и сел.
— Мне без молока, — сказал он, — и, если можно, с лимоном.
Маргарита поставила перед каждым чашку с чаем, тоже села за стол, махнула ладонью, и на столе появились сахарница, блюдце с нарезанным кружочками лимоном и сливочник.
Инспектор посмотрел на меня:
— А вы, я смотрю, не слишком любите колдовать…
Но бабуля перебила его, обратившись к нему повелительным тоном:
— Ну, рассказывайте.
— О чем? — слегка опешил он.
— О том, как вы стали инспектором, например. Или о вашем хобби.
— О хобби? — удивился инспектор.
— Или о том, как вам начальник надоел в последнее время.
— Или о жене и о детях, — встряла я. И зачем я спросила о жене, сама не знаю.
— Кхм… — Инспектор порозовел от смущения.
— Обычная дружеская болтовня за чаем, — улыбнулась старушка Маргарита.
Инспектор снова сказал: «Кхм», а потом ответил на мой вопрос:
— У меня нет жены и нет детей.
— Чудесно, — сказала я машинально.
— Разве? — посмотрел он на меня как-то странно.
— Ну в том смысле, — начала выкручиваться я, — что никто не отвлекает вас от вашей работы…
— Ага, — сказала бабуля, — и вы можете заявляться с проверками на сутки раньше.
— Ну, — сказал инспектор, кладя в чай лимон и сахар, — возможно, от жены я бы и на трое суток раньше сбежал. Так что вам повезло, что я холостяк, — и он почему-то взглянул на меня. — У меня даже невесты нет.
Естественно, нет ни жены, ни невесты. Хотела бы я видеть ту, которая сможет полюбить этого вредного типа.
— И, продолжая отвечать на ваши милые вопросы, — сказал инспектор, — могу вас заверить, что начальник мой мне нисколько не надоел. Потому что я сам себе начальник.
— Как это? — спросила я, размешивая сахар в чае с молоком.
— А вот так, — отвечал инспектор, — я получаю задания прямо на телефон, — он достал из нагрудного кармана крутейший мобильник и показал нам (парням только дай повод — сразу хвастаются своими игрушками), — провожу расследование, выявляю нарушения и отправляю отчет о них по электронной почте.
— А если вы вдруг не найдете нарушений?
— Такого еще не было, — сказал он.
Весело. Значит, просто так, не поймав кого-нибудь, он от Мишиной семьи не отстанет.
— Что-то зверюни мои ужинать не идут, — сказала бабуля и поднялась: — Пойду позову.
Она ушла, с улицы донесся тихий свист, а потом ее голос:
— Бобик, Кыся, домой, кушать!
— Ну, — обратил взор инспектор на меня, — теперь, может, вы расскажете о себе?
— А вы еще не рассказали, как стали инспектором, — ответила я.
— Хорошо, — кивнул он. — Я стал инспектором, как все становятся.
— И как же?
— Выучился на инспектора в магическом институте.
— А есть такие институты?
— Вы только сегодня вообще о ведьмах узнали? — поинтересовался он.
Я проигнорировала его вопрос и сказала:
— Странный выбор профессии.
— Логичный, — нахмурился он и стал намазывать очередную булочку маслом.
— И в чем же логика? — спросила я.
Он откусил булочку и отвечал с набитым ртом:
— Я люблю порядок, логично, что я взялся способствовать его наведению.