Черный настрой (ЛП) - Андрижески Дж. С. (лучшие книги читать онлайн бесплатно TXT) 📗
Почувствовав это, я подавила желание закатить глаза.
Прежде чем я успела распутать ещё какие-то сложности разума Блэка, двери с сигналом открылись.
Он поторопил меня на выход, и мы оказались на лобби верхнего этажа.
Как только это случилось, вокруг нас вспыхнула активность. Я видела, как два копа в униформе остановились и уставились на нас, держа в руках пакетики для улик на застёжке. Ещё два копа в штатском, скорее всего, детективы, стояли у стола секретаря, разглядывая что-то на столе между ними. Когда мы подошли ближе, я осознала, что это карта верхнего этажа. Один из двух мужчин, возвышавшихся над ней, коп с золотисто-каштановыми волосами, одетый в потрёпанный костюм, выглядел так, будто он здесь главный.
Затем слева от меня раздался знакомый голос.
- Блэк.
Мы оба повернулись. Я осознала, что смотрю на Мозера, который глядел на нас так, будто не виделся с нами ранее в тот же день. Вспомнив, что Блэк сказал Рави перед тем, как мы вышли из гримёрки, я осознала, что с точки зрения Эндрю Мозера он действительно нас не видел.
- Блэк, - в его голосе звучало неприкрытое облегчение. Подойдя ближе, он протянул руку, предлагая её Блэку и мрачно улыбаясь. - Спасибо, что приехал. Признаюсь, я не был уверен, что ты согласишься.
Затем он перевёл взгляд на меня. Дважды взглянув мне в лицо, он скользнул взглядом по моему телу, и его глаза выпучились, а улыбка сделалась шире.
- Вау, Мири. Я бы не узнал тебя...
- Зачем я здесь, Эндрю? - перебил Блэк, и его голос звучал раздражённо.
Мозер посмотрел на него, слегка опешив и отпустив мою руку, которую пожимал.
- Ник говорил тебе, что я сегодня приходил увидеться с тобой? - сказал он. - Я хотел поговорить с тобой о своём друге. Ник тебе рассказывал?
Блэк покосился на меня, затем озадаченно взглянул на Мозера.
- Он упоминал об этом. Я думал, мы поговорим завтра. Я сказал Нику передать это сообщение...
Мозер перебил, поднимая руку.
- Он передал. Он сказал мне насчёт завтра, и я извиняюсь... но это действительно не может ждать.
Нахмурившись, Блэк окинул взглядом лобби этажа.
- Так что я здесь делаю? - повторил он. - Ты вытащил меня со встречи. Я ещё не ужинал, - он посмотрел на наручные часы. - А время десять-тридцать, - Блэк потянулся к моей руке, стискивая её крепче необходимого. - Ты вытащил Мири, не дав ей провести время с друзьями. Время, которое ей редко удаётся выкраивать в последние недели из-за меня.
Ощутив от него очередной защищающий импульс, я постаралась не реагировать, сохраняя как можно более нейтральное выражение.
Мозер кивнул, бросив на меня беглый, а то и вовсе искреннее сожалеющий взгляд.
- Я приношу свои извинения, - повторил он. Бросив на Блэка жёсткий взгляд, он добавил: - Я не хотел говорить это по телефону, но одно из тел здесь - причина, по которой я приходил сегодня поговорить с тобой. Алан Хорн - мой личный друг.
- Что? - Блэк уставился на него. - Хорн мёртв?
По мне прокатилась волна шока. Я посмотрела на Мозера и увидела в его выражении злость и столь ощутимую скорбь, что я вздрогнула.
Хорн действительно был ему дорог.
После паузы, в которую он как будто взял себя в руки, Мозер нахмурил лоб и продолжил тоном, более уместным для полицейского отчёта.
- В общей сложности убили троих мужчин. Убийство совершено на манер казни, примерно в 18:21 вечера. Ты также можешь знать кого-то из них, Блэк... они вращались в твоих кругах. Уолл-стрит, имею в виду, - помедлив, чтобы взглянуть на Блэка, он пожал плечами. - Дэвид Гаррисон и Джон Форсайт были убиты вместе с Аланом. Через считанные секунды друг после друга, согласно криминалистам. Никакого известного мотива.
- Гаррисон... Иисусе, - нахмурившись, Блэк посмотрел в сторону коридора, который вёл к офисам. Он перевёл взгляд на Мозера, прищурившись. - Кто это сделал? Кто-то должен был их видеть, верно? Этот офис не мог пустовать в 18:20.
По выражению его лица я предполагала, что он читал Мозера.
- Не пустовал, - лицо Мозера помрачнело. - Весь этаж был полон людей, но у нас ничего нет. Никаких подозреваемых. Ни единой идеи, кто это сделал. Это ещё одна причина, по которой я позвонил, - шагнув ближе, он наклонился ко мне и Блэку, говоря так тихо, чтобы проходившие мимо копы в униформе не услышали. - Есть много сходства, - он кивнул в сторону дальнего коридора, в сторону офисов. - Ты знаешь. С портом той ночью.
Блэк нахмурился.
- Что, бл*дь, это значит?
Мозер нахмурился в ответ.
- А ты как думаешь, что это значит? Это значит, что никто ничего не видел. Никто ничего не слышал. Никто ничего не помнит. Как будто здесь и вовсе ничего не случилось.
- У них здесь есть камеры, верно?
- Все мистическим образом отключились.
- Охрана?
Мозер покачал головой, поджимая губы.
- Вообще никаких свидетелей?
Мозер снова покачал головой. Когда Блэк нахмурился ещё сильнее, Мозер издал полный отвращения звук.
- О, некоторые люди кое-что видели. Но когда задаёшь им вопросы, они не могут согласиться ни в одной, черт их дери, детали. Никто не может сойтись в том, когда именно Хорн, Гаррисон и Форсайт начали их собрание. Никто не помнит, когда в последний раз кто-то видел кого-либо из этой троицы живым. Никто не может точно сказать, кто нашёл тела... или когда. Никто не может точно сказать, заходил ли кто-нибудь в офис, пока они были там, или кто туда заходил...
- Ага, ладно. Я понял, - пробормотал Блэк. - То есть, это было заказное убийство?
Мозер пожал плечами.
- Они обыскали место. Но что бы они ни искали, не думаю, что они это нашли.
Блэк бросил на него резкий взгляд.
- Почему ты так решил?
Затем его перебил другой голос справа от нас.
- Мозер, - густой бруклинский акцент. - Хочешь познакомить меня со своими друзьями?
Я повернулась и осознала, что смотрю на копа в штатском с золотисто-каштановыми волосами, которого я заметила ранее. Обернувшись через плечо, я увидела, что второй детектив, который стоял с ним за столом лобби, шагает к лифту вместе с тремя офицерами в форме. Все они несли пакеты с уликами и стопки бумаг. Один нёс ноутбук.
Посмотрев обратно на потрёпанного копа с золотисто-каштановыми волосами, который остался, чтобы поговорить с нами, я увидела, что Мозер недовольно смотрит на него. Он с преувеличенной вежливостью показал на меня и Блэка.
- Это частный детектив, о котором я тебе рассказывал... - натянуто начал он.
- Ага, ага, знаю я этот кусок дерьма. Не утруждайся церемониями, - детектив бросил на Блэка полураздражённый взгляд. - Какого хера ты тут делаешь, Блэк?
Блэк пожал плечами, плавно показывая на Мозера.
- Он позвонил мне. Его спрашивай.
- Его коллега, - перебил Мозер напряжённым голосом. - ...Доктор Мириам Фокс, психолог-криминалист. Она в прошлом работала с департаментами полиции Сан-Франциско и Лос-Анджелеса и обладает безупречной репутацией. Ваш капитан сказал, что можно впустить их обоих, как только увидел её послужной список.
Детектив с двухдневной щетиной, налитыми кровью глазами и взъерошенными волосами нарочито окинул меня взглядом. Я невольно сделала то же самое с ним. Он оказался моложе того возраста, который я изначально ему дала - может, сорока с небольшим вместо пятидесяти, которые я прикинула изначально. Он также был в довольно хорошей форме, пусть и выглядел так, будто провёл ночь в мусорном баке.
- Она явно не похожа на тех психологов-криминалистов, что видел я, - посмотрев на Мозера, он крякнул, держа руки на бёдрах. - Ты мне мозги пудришь? Или этот членосос дурит тебе голову? Потому что кто-то тут явно кого-то дурит, - кисло добавил он, награждая Блэка открыто раздражённым взглядом. - И я не хочу выслушивать это дерьмо, Блэк, злорадный ты, хвастливый, ебливый сукин сын.
- Они также женаты, - сказал Мозер, морщась и выражая более открытое предостережение детективу. - Я поймал её на деловой вечеринке.