Верь мне (СИ) - Острожных Дарья "Волхитка" (библиотека книг TXT) 📗
Арелла закрыла глаза и попыталась успокоиться. Снова осмотревшись, она заметила в углу неприметную дверь, почти сливающуюся со стеной. Стоило распахнуть ее, как ругань и рык вырвались наружу, как запертый зверь. Свет из холла озарил узкий коридор, в конце его виднелись тени людей и огни.
— Вот так, толкай! — закричал мужчина.
— Велор! — позвала Арелла и кинулась вперед.
— Держи! Держи!
Голоса не умолкали, топот, оборотень остервенело хрипел. Она бежала так быстро, как могла. Перед глазами все плыло, тени и пламя сменяли друг друга, лишь предчувствие беды оставалось реальным.
— Арель!
На пути возник черный силуэт, и женщина налетела на него. Она дернулась назад, но чужие руки вцепились в нее.
— Прочь! Велор! Не троньте его!
Она кричала и вырывалась, но сил не хватало.
— Уйди! — приказала Арелла и толкнула незнакомца, но он ловко прижал ее к себе.
— Тихо, это я!
Голос показался знакомым. Она ощутила запах дома и застыла.
— Гильем?
Лицо незнакомца оставалось темным, но сомнения исчезли — это был ее брат.
— Что происходит? Вели им отпустить его! — потребовала Арелла.
— Идем.
Гильем стал подталкивать ее к выходу, но встретил яростный отпор:
— Нет, я не уйду без него!
Женщина уперлась руками в его грудь, только узкий коридор не позволял обойти брата. В конце концов он вывел ее обратно в холл и закрыл дверь. Шум стих, но каждый звук отражался болезненной вспышкой в груди.
— Что происходит? Отпусти его немедленно! — потребовала Арелла.
— Послушай, это волк…
— Прекрати!..
Договорить не получилось: Гильем схватил ее за плечи и встряхнул.
— Это волк, хищник! Он напал на служанку, пока ты отдыхала!
Возня стала тише — это встревожило и не давало сосредоточиться на разговоре.
— Арель, послушай, — брат еще раз встряхнул ее. — Зверь напал на человека, его нельзя держать в доме. Там находится подвал, мы заманили его туда.
— Нет! — Женщина резко все осознала. — Он не опасен! Прекратите, слышите!..
Она закричала и дернулась к двери, но Гильем не позволил сделать и шагу.
— Он напал на человека, пойми!..
— Это неправда, он не мог! Покажи мне эту служанку, я должна убедиться!
— Арель! — зло крикнул Гильем. — Немедленно успокойся!
— Но он не мог.
Женщина подняла на брата умоляющий взгляд. Его лицо выглядело строго, но взгляд смягчился, как и голос:
— В таком состоянии волк опасен. Его запрут в подвале.
— Почему все так сложно? Зачем заманивать его куда-то, если можно было просто вывести отсюда людей или убить его? — насторожилась Арелла.
В ее голове из фрагментов складывалась картина, но потрясение мешало понять смысл.
— Ты хочешь просто поймать его, а не убивать. Зачем? — не унималась она.
Гильем молчал и внимательно смотрел на сестру.
— Ты ведь знаешь, что это не волк, так ведь? — тихо спросил он.
— Мне интересно, откуда ты это узнал?
Арелла поздно поняла, что стоило подумать, прежде чем раскрывать карты. Происходящее казалось сном, она едва удерживала внимание на беседе, сердце изнывало от тревоги за Велора.
— Губернатор сказал, — ответил брат.
«А маг не так прост, как кажется, — подумала женщина, — наверняка он все понял и рассказал Эвальту».
— Что ты хочешь с ним сделать? — спросила она и отошла в сторону.
Гильем больше не выглядел заботливым и добрым. Теперь он представлялся врагом: это не нравилось Арелле, но разум не слушался ее.
Вместо ответа брат вздохнул и поднял руки. Неровный свет скрыл, откуда именно он достал золотой кулон в виде двух перекрещенных мечей. Женщина прикоснулась к груди и не почувствовала на ней цепочки Велора: Гильем снял ее, пока она спала.
— Ты знаешь, что это значит? — Он указал пальцем на руну.
— Нет, а ты?
— Слышал кое-что. Пойдем в гостиную, поговорим.
_____________________
*мужское котарди представляло собой облегающую тело удлинённую куртку (обычно до колена) с застёжками по центру переда и низко расположенным поясом
** плотные чулки, натягивавшиеся отдельно на каждую ногу и прикреплявшиеся специальными застежками к поясу
Глава 12. Ночью не видно теней
Гостиная терялась во мраке. Арелла видела только огонь в камине и множество теней, которые извивались, тянулись к ней, словно щупальца чудовища. Сапоги Гильема звучно стучали об пол, заставляя думать, что кто-то притаился в темноте и сверкал глазами. Она убеждала себя, что это стекло отражает свет или факелы мерцают на улице, но успокоиться не могла.
— Сядь, — сказал Гильем и тронул ее за плечо.
Они подошли к двум креслам у камина. Брат отошел в сторону и принялся чем-то звенеть, после чего раздался плеск воды — он разливал напиток по бокалам.
— Что ты знаешь о кулоне? — спросила Арелла, устраиваясь в кресле.
— Такие носят высшие чины в армии, но не на всех есть руны.
Гильем подошел и вручил сестре прозрачный бокал, наполненный темной жидкостью. Дрова в огне весело трещали, кресло заскрипело под тяжестью брата, и обстановка стала казаться домашней. Тревожные мысли отступали, и Арелла расслабилась: Велора не собирались убивать, значит, есть время что-нибудь придумать.
— Кто же носит руны?
Она откинулась в кресле и сделала глоток. Напиток оказался настолько крепким, что обжег горло. Глаза заслезились, и Арелла громко закашляла.
— Прости, — сказала она, когда все прошло. — Так что же с рунами?
Гильем молчал и внимательно смотрел на нее. Он крутил в руках свой бокал и не решался заговорить, ждал чего-то.
— Не тяни, прошу тебя. Скажи мне все как есть.
Женщина сделала еще один глоток и на этот раз ощутила простой виноградный вкус.
— Руны выгравированы на кулонах оборотней, — выпалил Гильем.
— Оборотней? Да как они могли оказаться здесь?
— По приказу короля, само собой.
— Боги, но зачем?
От волнения у Ареллы затряслись руки. Одним глотком она допила вино и снова закашляла. Во рту появилась неприятная горечь, и она протянула бокал брату.
— Зачем кому-то призывать оборотней? Почему тайно?
Гильем задумчиво смотрел на нее и не сразу поднялся. Казалось, что его мысли витали далеко, а болтовня сестры только мешала.
— Ради войны, — ответил он и исчез в темноте. — Сама посуди: оборотни быстрые, выносливые и сильные, легко преодолевают большие расстояния, могут даже прикинуться добычей, чтобы обмануть врага.
— Но сейчас мы не воюем.
— Сейчас нет, но собирались несколько лет назад. К тому же король опасается Магистрата, да и некоторых влиятельных лордов… я не знаю всех нюансов, но оборотней хотели использовать в битвах. Тайно, разумеется: народ Ильмисара вряд ли одобрил бы это.
Гильем вернулся и протянул Арелле полный бокал. Она выхватила его и выпила половину, но горький привкус лишь усилился, во рту пересохло.
— Сделку с оборотнями боялись предать огласке. Большое количество волков в замке заметили бы, поэтому их нарядили военными, — проговорила она и закашляла. — Боги, неужели у Эвальта нет приличного вина?
— Что-то не так?
— Нет… кажется, я простыла.
Арелла потерла шею ладонью. Судя по ощущениям, она наглоталась сухого песка, не иначе.
— Битвы так и не состоялись, поэтому оборотней отправили восвояси. А вот как твой друг оказался в лесу — уже совсем другой вопрос. Королю будет интересно выяснить это, а мне зачтется то, что я приведу его, — сказал Гильем.
Он сел в кресло и уставился на сестру. Она не хотела начинать разговор о Велоре и просить отпустить его: сейчас брат видел перед собой хищника, историями о котором их пугали в детстве. Придется постараться, чтобы убедить его в обратном.
— Знаешь, о чем я думаю? — спросила женщина. — Военные давно носят эту форму, с капюшонами и закрытыми лицами. Вдруг это неспроста? Вдруг короли веками прибегают к помощи оборотней под носом у народа?