Свадьбы не будет, или Две попаданки вместо одной (СИ) - Лерой Анна "Hisuiiro" (версия книг txt) 📗
Хотя когда я вместо ржания услышала какое-то то ли блеяние, то ли рев, то мне стало не по себе. Ринка захлопала в ладони. Летто пробормотал невнятно что-то про чудные другие миры. А я ускорила шаг. Наконец, ограда из туй закончилась, я резко заскочила за них, увернулась от охраны, чуть ли не прыгнула вперед. И остолбенела.
— Е-ешкин кот! — вырвалось у меня в следующую минуту. Просто я увидела наших лошадей. — Это же…
— Динозавры! — Ринка пробежала мимо меня, сияя от восторга. А я не особо разделяла ее эмоции.
Мне вспомнились все фильмы про жителей парка Юрского периода. Валька всегда тащил меня на премьеры этого добра, где зазевавшихся посетителей жрали разные зубастые твари. Совсем как те шестеро, которые перебирали лапами, стоя в упряжи. Или как те, что гуляли под седлом рядом с охранниками. Ближайшая «лошадь» улыбнулась, показав ряды острых зубов — у меня закономерно сердце в пятки рухнуло. Я тут же вспомнила, как оно называется, — какие-то рапторы.
Ужас! На хищнике ростом с Карвера, с мощными лапами и длинным толстым хвостом никакого намордника не было, только нарисованная на чешуйчатом лбу инфографика и ошейник на длинной шее. Розовый язык периодически мелькал в раскрытой пасти. Все рапторы то и дело пытались кусать друг друга, вертели большими головами и виляли хвостами. А один из тех, кто был под седлом, но оставшийся без всадника, вовсе стал как-то подозрительно ко мне подкрадываться. Наверное, красный плащ тому виной. Со стучащими зубами я попятилась назад, вдруг удастся спрятаться за каким-то из кустов или за боком огромного дилижанса — и тварь забудет обо мне. Остальным, по всей видимости, было наплевать, что ко мне проявили гастрономический интерес. А интерес в желтых глазах не исчезал: наоборот, динозавр распахнул пасть и продемонстрировал мне прекрасный набор ножей, которые расчленят меня на куски за считанные минуты.
— Пошел прочь! — попыталась отогнать я навязчивого поклонника. Даже бросила в него рюкзаком, но промахнулась. А скотина не обратила на мои действия внимание и продолжала приближаться, толкая меня все дальше, вокруг дилижанса. И люди вроде бы вокруг были, и Ринку я слышала, но закричать — признаться, что поджилки трясутся, когда все относятся к этим жутям нормально — это было как-то несвоевременно и глупо. Я жевала губу и продолжала пятиться. Раптор мотал головой, переступал из стороны в сторону, будто хотел, чтобы его погладили, но я ж не дура — в эту пасть руку совать!
Еще шаг — и я в кого-то врезалась, машинально пробормотала извинение, отвлеклась и ослабила внимание. Раптор заревел как сирена и уткнулся мне головой в область солнечного сплетения. Я с кашлем выдохнула воздух, от силы удара даже слезы потекли из глаз, и еще раз чуть ли не упала на того, кто был за спиной.
— Рина, что случилось? — услышала я голос Летто и икнула, тут же прикрыв рот ладонью. Наверное, он нас спутал из-за одинаковых плащей, если не оборачиваться, то и вовсе не узнает, что это я. Голоса у нас с Ринкой похожие, а оттенок волос в тени от дилижанса не так заметен.
— Убери его от меня, — тихонько пролепетала я, занавесив лицо волосами, и попыталась отстранить от себя хищную скотину, даже руками надавила на фыркающий нос, хотя внутри все обмерло от страха. Вот сейчас мне руки откусят!
— Не бойся. Это мой драконид — Хейа. И, кажется, он от тебя без ума, — с легкой улыбкой в голосе сказал Летто. Такой его голос — мягкий и веселый — мне нравился больше криков. Впрочем, мне повезло, он не стал меня обходить, просто вытянул над моим плечом руку и почесал раптора по носу и лбу. Тот усиленнее засопел, закатил глаза от удовольствия и стал мотылять хвостом сильнее.
— Ты иди, садись в дилижанс. Я постарался все обустроить, чтобы вам двоим было удобно, но если вам обеим захочется чего-то, не нужно молчать. Договорились?
Я кивнула, от такого Летто не хотелось сбежать в соседнюю комнату или вмазать ему чем-то по лицу. Ситуация была такая себе… А Летто тем временем обошел меня, продолжая мягко поглаживать раптора по морде и воркуя с ним:
— Вот так, давно с тобой не виделись. Пойдем, я о тебе позабочусь…
Темно-зеленая скотина тут же поволоклась за князем, стуча по своим ногам и всему, что попадалось по дороге, длинным хвостом. А я быстро развернулась и поспешила найти вход в этот чертов дилижанс. И Ринку надо затащить туда, сейчас же. Иначе… Я даже не представляла, как взорвется Летто, если узнает о том, что обознался.
17
Хвост динозавра скрылся за углом, а мое сердце в этот момент предупреждающе стукнуло, тут же отозвался пульс в висках. Я мгновенно просчитала, как быстро Летто обойдет немаленький дилижанс и увидит Ринку, гладящую рапторов, то есть драконидов. Мне бы успеть до этого момента. Я сразу же взяла низкий старт и рванула вперед, стараясь не запутаться в платье и накидке. Есть едва ли больше минуты, чтобы поймать крестницу и втащить ее внутрь нашего транспорта. Она успеет еще помиловаться с зубастыми тварями, а скандала с Летто лучше избежать.
Когда нужно действовать быстро, во мне будто просыпался терминатор: как бы вижу цель и не замечаю препятствий. Валька даже возмущался, что я быстрее него реагирую на всякие непредвиденные ситуации. Например, однажды у нас загорелась сковорода, и мой бывший кинулся заливать горящее масло водой. Прекрасно известно, что делать так нельзя, но у него в голове, видимо, что-то не сработало. Еле оттянула его от плиты за момент до катастрофы. И пока он возмущался, что ему по рукам дали как маленькому, я быстро взяла металлическую шумовку и отодвинула ею сковороду с включенной плиты, а потом прикрыла пылающее нутро, бросив на него металлическую крышку.
Когда плита оказалась выключенной, а сковородка потушенной, Валька обиделся, конечно. Подвиг ему не дали совершить. И вообще, чебуреков хотелось ему, огонь развел он, а виновата я. Наверное, надо было дать ему показать свою мужественность: пусть огонь от попавшей в масло воды опалил бы вытяжку, сжёг лежащее рядом кухонное полотенце и попортил плиту. А может, и еще что-нибудь, шкафчики там или перекинулся бы на обои. Потому что огнетушитель у нас в квартире был, но где-то в шкафу с мужскими инструментами. Валька сам решил туда его спрятать, ведь тушить огонь — это мужская работа. Интересно, какая часть кухни сгорела бы к тому времени, как мой бывший муж нашел нужную вещь среди своего барахла?
В общем, к Ринке я добралась в считанные секунды, удачно славировав между охраной, слугами и конюхами, то есть драконюхами. Она даже не успела мяукнуть «что», как была подхвачена под руку и за талию. Я подгоняла нас жизнерадостным «не тормозим, топ-топ ножками». Благо крестница у меня сообразительная, ей хватило пары секунд, чтобы разобраться в происходящем. Она тут же развила хорошую такую скорость и поняла направление. А я рванула вперед, распахнула дверь в дилижанс и с секундной заминкой дернула какую-то ручку, из-за чего вывалилась лесенка. Как я ее нашла, почему она должна быть, для меня было тайной. Наверное, все решения в моей голове сейчас принимались в обход мыслей. Но по сути вход в дилижанс был слишком высоко, чтобы любой путешественник мог легко вскочить внутрь. Мужчинам — в штанах — было бы проще, но тоже не каждый способен так высоко поднять ногу. Так что приспособление должно быть, и я его нашла.
Ринка первой впрыгнула внутрь и втянула меня за собой за накидку и платье. Я сделала пару шагов и повалилась на ближайшее предназначенное для сидения место. А крестница захлопнула за нами дверцу и, обернувшись, наконец спросила:
— И что это было?
— Чрезвычайная ситуация, — хрипло выдохнула я, пытаясь унять сердцебиение. — Там Летто мог тебя увидеть.
— Так и пусть, — непонимающе моргнула Ринка. — Пусть смотрит, все равно я его ближе не подпущу. Нам надо быть осторожнее, вдруг тебе снова плохо будет!
— Нет, не в этом дело, — рассмеялась я. — Мы с ним столкнулись за дилижансом пару минут назад. Он обознался, принял со спины меня за тебя. Так я подумала, зачем нам очередной скандал…