Новолуние - Майер Стефани Морган (читать книги полностью txt) 📗
По-прежнему глотая воздух ртом, я невесело рассмеялась: безрассудство в Форксе – это что-то на грани фантастики.
Немного черного юмора помогло отвлечься. Дыхание восстановилось, и я смогла откинуться на спинку сиденья. На улице холодно и ветрено, а у меня лоб в испарине!
Затея почти безнадежная, но сейчас просто нельзя поддаваться мучительным воспоминаниям! М-м-м, чтобы проявить безрассудство в Форксе, понадобится немало изобретательности…
Если нарушить договор, который так ретиво соблюдаю я одна, боль может отступить. Мне тоже пора стать клятвопреступницей! Только на что решиться в сонном, безопасном городишке? Конечно, Форкс не всегда был таким безопасным, зато сейчас полностью соответствует репутации глухой провинции: застой и беспросветная скука.
С минуту я апатично смотрела перед собой: мысли текли вяло, водоворотом кружась вокруг одной точки. Заглушив мотор, который от долгой работы вхолостую начал жалобно хрипеть, я вышла под холодную морось.
Дождь намочил волосы и, пресными слезами стекая по щекам, помог привести в порядок мысли. Протерев глаза, я стала тупо разглядывать дорогу.
Лишь через минуту удалось разобрать, где нахожусь: к северу от Рассел-авеню, перед домом Чейни, мой пикап загораживает подъездную аллею, а напротив живут Марксы. Так, пора убрать пикап с чужой территории. И домой пора. Хватит бродяжничать, в состоянии прострации по улицам Форкса лучше не кружить: кто-нибудь обязательно заметит и сообщит Чарли.
Глубоко вздохнув, я хотела вернуться в машину, когда на глаза попалось объявление во дворе Марксов. Даже не объявление, а большой кусок картона, прислоненный к почтовому ящику, с нацарапанной черным маркером надписью.
Некоторые события в самом деле происходят по воле судьбы. Случайность – или так было предрешено? Трудно сказать, но, по-моему, глупо считать дыханием фатума доисторические мотоциклы, мирно ржавевшие во дворе Марксов, и кособокое объявление «Продаю», даже если я нашла их в самый нужный момент.
Пожалуй, никакая это не судьба. Вероятно, существует тысяча способов безответственного поведения, а я только сейчас обратила на них внимание.
«Глупо и безответственно» – два любимых папиных эпитета для описания мотоциклов и тех, кто на них ездит.
По сравнению с копами из больших городов Чарли не слишком уставал на работе, но на дорожные происшествия выезжал нередко. Вечно сырое шоссе, что петляло через лес и изобиловало опасными участками, ни к чему другому не располагало. По счастью, даже с большим количеством летящих на полной скорости лесовозов смертельных исходов удавалось избежать. Исключение, как правило, составляли мотоциклисты, и Чарли видел немало жертв, почти всегда детей, практически размазанных по асфальту. Поэтому, едва мне исполнилось десять лет, он заставил меня поклясться, что я никогда не буду кататься на мотоцикле. Да и кто захочет здесь кататься?! Ощущения те же, что ехать под душем со скоростью шестьдесят километров в час!
Всю жизнь я только и делаю, что держу обещания…
В долю секунды я приняла решение: хочу быть глупой, безответственной и нарушать обещания. Так зачем останавливаться на одном?
О последствиях лучше не думать. Пока…
Поднявшись на крыльцо Марксов, я позвонила.
Открыл младший из сыновей, восьмиклассник, ростом мне по плечо. Как же его зовут?..
Мое имя парень, судя по всему, знал.
– Белла Свон? – удивился он.
– Почем мотоциклы? – хрипло спросила я, показывая на вывеску.
– Ты серьезно?
– Конечно!
– Они не на ходу!
Я нетерпеливо кивнула: глядя на объявление, догадаться было нетрудно.
– Сколько?
– Если нравятся, бери даром. Мама хотела, чтобы их выставили к мусорным бакам, а потом увезли с остальной рухлядью.
– Точно?
– Конечно! Спроси у мамы.
Взрослых лучше не привлекать, чтобы не сообщили Чарли.
– Я тебе верю.
– Помочь вынести? – предложил парень. – Они тяжелые.
– Да, спасибо! Вообще-то мне нужен только один.
– Забирай оба! Хоть на запчасти используешь.
Парень помог мне загрузить мотоциклы в пикап.
Он был рад от них избавиться, и я спорить не стала.
– Что будешь делать с «харлеями»? Они ведь несколько лет не на ходу.
– Да уж, ясно, – пожала плечами я: сиюминутный порыв в конкретный план еще не вылился. – Может, к Даулингу отвезу.
– После ремонта эта рухлядь золотой станет!
С этим не поспоришь. Цены у Джона Даулинга бешеные – к нему обращаются лишь в самом крайнем случае, люди предпочитают ездить в Порт-Анжелес, если, конечно, ситуация позволяет. В этом плане мне очень повезло: когда Чарли подарил древний пикап, я испугалась, что разорюсь на ремонте, но, за исключением стонущего двигателя и черепашьей скорости, никаких проблем не было. Когда «старичок» принадлежал Биллу Блэку, его сын Джейкоб следил за ним в оба.
Идея была похожа на удар молнии, что, учитывая погоду, казалось вполне логичным.
– Придумала! У меня есть друг, который здорово разбирается в машинах.
– Правда? Тогда хорошо.
Выезжая на шоссе, я увидела, как он машет рукой. Милый парень!
Апатии как не бывало: я на всех парах летела домой, надеясь приехать первой, даже если отец закончит пораньше. Едва переступив порог, бросилась к телефону. Трубку взял папин помощник.
– Пожалуйста, пригласите шерифа Свона! Это Белла.
– А, привет! – по-дружески воскликнул Стив. – Сейчас позову.
Пришлось подождать.
– Белла, что случилось? – без всякого приветствия спросил Чарли.
– Что-то обязательно должно случиться? Просто так и позвонить нельзя?
– Ну, – запнулся папа, – раньше ты не звонила. В чем дело?
– Ни в чем. Хотела спросить, как ехать к Блэкам. Не уверена, что правильно запомнила. Решила проведать Джейкоба, а то мы сто лет не виделись!
– Отличая идея, Беллз! – искренне обрадовался Чарли. – Ручка есть?
Маршрут простой: найду в два счета, а к ужину вернусь. Отец уговаривал не спешить, мол, он сам готов приехать в Ла-Пуш, но это в мои планы не входило.
Времени в обрез, и я снова погнала пикап по темнеющим улицам. Чем скорее выеду из Форкса, тем больше шансов поговорить с Джейкобом наедине. Ведь Билли, если догадается, в чем дело, молчать не будет!