Глава семьи Пембертон (СИ) - Арниева Юлия (серии книг читать бесплатно TXT, FB2) 📗
— Гадина она! И мужа себе под стать выбрала! Ещё ребёнком хитрила и на тебя свои пакости навешивала, а ты прощала! Не она ли первая отреклась от родства с тобой после того случая⁈
— Джулия сказала, ей Флойд запретил, — всхлипнула миссис Джоан, сжав в руке салфетку так, что побелели костяшки, — и сейчас она хочет поговорить с Александрой, мечтает, чтобы наша семья вновь стала дружна, как и прежде… и спрашивает у меня совет, как подступиться…
— Безмозглая курица! Она выспрашивает у тебя, чтобы узнать побольше и побольнее укусить, а ты ей веришь! — рыкнул старик, с силой ударив по столу кулаком, — хоть слово об Алекс и её делах скажешь — выгоню!
— Отец! Ты… ты невыносим! — не выдержала и разрыдалась миссис Джоан, бросившись к выходу.
— Ты тётке общаться с сестрой не запретишь, — задумчиво проговорила, покосившись на тяжело и шумно вздыхающего деда, — да и болтливой миссис Джоан никогда не была, зря ты так с ней. Но то, что тётка Джулия зачастила сюда, мне не нравится. И эти затаились, наверняка что-то мерзкое готовят.
— Готовят, — согласился старик и вполголоса, будто размышляя, добавил, — Джери, ты бы у друга своего поспрашивал.
— Уже узнавал, дома сидят, по клубам ходят, в театре были три дня назад. В клуб нам ходу нет, но люди там все давние, о них дела имеются, да только что нам это даст.
— Ничего, — подтвердила, получив от Картера ту же информацию, — месяц прошёл, скоро появятся. Хью никогда терпением не отличался.
— Знать бы куда ударят…
— Дед, ты говорил, внук твоего старого приятеля в мэрии служит, — осведомилась у старика, хитро улыбнувшись.
— Да, Сэмюэль… что задумала? — тут же подобрался мистер Бакстер, выжидающе на меня посмотрев.
— Сведения у меня есть занятные, будто мистер Флойд доходы утаивал, налоги не платил, взносы не делал…
— Информация точная?
— Кто ж его знает, но проверить требуется, — равнодушно пожала плечами, — надо бы сообщить куда следует.
— Завтра Джери меня свозит, — заговорщическим тоном прошептал мистер Бакстер, лукаво подмигнув вошедшей в гостиную миссис Потс.
Глава 25
— Хм… а миссис Джулия не оставалась в саду одна? — задумчиво протянула, пришедшая в голову мысль никак не давала мне покоя, и я решила её озвучить.
— Ты думаешь… Джоан! Дочь моя наивная, иди сюда! — взревел дед, но я не была уверена, что тётушка услышит его со второго этажа, через минимум две запертые двери. И подала знак Хелен, одной из служанок, чтобы девушка озвучила приглашение мистера Бакстера.
— Это всего лишь предположение, — произнесла, залпом выпивая остатки чая, — возможно, я ошибаюсь.
— Ты права, сказав, что Хью терпением не отличается, но сын после гибели Майрона попал под влияние Флойда, а тот всегда исподтишка действовал, — проговорил дед, нетерпеливо выстукивая вилкой незатейливую мелодию, — и как змея умел затаиться, прежде чем наброситься.
— Думаете, миссис Джулия приходила, чтобы что-то подложить? А что? — с недоумением поинтересовалась Санди, вопросительно взглянув на брата.
— Всё что угодно: документы, деньги, украшения…
— Ты меня звал? — прервал Джери замогильный голос тётушки, которая словно привидение, такая же бледная, неслышно вплыла на кухню, куда мы переместились выпить чай.
— Джоан, скажи мне, а Джулия одна в саду не оставалась? — вкрадчивым голосом спросил дед, пытливо всматриваясь в женщину.
— Нет, — коротко ответила миссис Джоан. Санди, которая успела подружиться с тётушкой, с облегчением выдохнула и преувеличенно весёлым голосом протараторила:
— Значит, всё в порядке.
— Джулия всего минуту оставалась в гостиной, когда попросила меня принести ей воды, — продолжила миссис Джоан, тотчас испуганно отпрянув — так резко вскочил Джери со стула и ринулся к двери, — а что?
— Миссис Джоан, если вам так необходимы встречи с миссис Джулией, рекомендую проводить их не в моём доме…
— Так и знала, что ты будешь меня этим попрекать! — взвилась тётушка, не дав мне договорить, и бросив на отца гневный взгляд, добавила, — ты никогда меня не любил, как и Джулию!
— Что⁈ Да как ты смеешь⁈ — рыкнул старик, медленно поднимаясь со стула, но семейную ссору прервал ворвавшийся в кухню Джери, в руках которого были бархатный мешочек и жемчужное ожерелье.
— Ваше, миссис Джоан?
— Не-е-ет…
— У Александры такого нет. Мистер Бакстер, не теряли?
— Где нашёл?
— В диване, между сиденьем и спинкой, если не знать о схроне, не найдешь, — хмыкнул друг, положив на стол украшение, — надо гостиную осмотреть, и сад я бы тоже проверил: мало ли, дамочка отвлекла нашу миссис и спрятала ещё один подарочек.
— Идёмте сначала в сад, пока на улице ещё светло, а вы, миссис Джоан, покажите, где сегодня с миссис Джулией гуляли и сидели, — распорядилась я, украдкой бросив взгляд на побагровевшего лицом деда, и добавила, — Джери, бери девочек и тётушку, я сейчас к вам присоединюсь.
Объяснять друзьям, почему я решила присоединиться чуть позже, не требовалось, Санди и Кейт одновременно кивнув, поднялись со стула и, подхватив миссис Джоан под руки, вскоре покинули кухню. За ними следом ушёл Джери, кухарка, давно махнув рукой на странных господ, которые вечерами захватывают её вотчину, дожидалась в своей комнате, когда мы наконец освободим её кухню. Так что, уже через минуту оставшись наедине с дедом, я неожиданно для себя крепко обняла старика и прошептала:
— Это обида в ней говорит, а ещё неудовлетворённость и одиночество, с которым она сжилась.
— Знаю, Алекс, знаю, — пробормотал дедушка, неловко меня обняв в ответ. Старик явно не привык к таким проявлениям нежности и не знал, как себя вести, через секунду притворно сердито буркнул, — идём искать сокровища, припрятанные этой змеюкой.
Мы облазили весь сад. Сначала осмотрели места, где гуляли две сестрицы, после проверили беседку, где они чаёвничали, но нашли такой же бархатный мешочек, теперь уже с брошью, под лестницей у входа в сад. Тётушка тут же вспомнила, как отвлеклась на паука, которых она до ужаса ещё с детства боялась. А после разразилась ругательствами и обещаниями кары на голову своей подлой сестры, которая нагло воспользовалась её добротой.
Дед довольно хмыкнул после такой яростной тирады и похвалил дочь за столь богатую фантазию, чем удивил не только нас, но и Джоан, для которой слова отца были приятны. После этого тётушка рьяно присоединилась к нашему поиску, как собака-ищейка, прошлась по местам, где отметилась Джулия, и вытащила ещё две заначки. Пятую нашла Санди, приклеенную к сиденью стула, пришлось срезать намертво пристывший клей, чтобы не осталось и следов его присутствия.
— Пять свёртков с украшениями, — подытожил Джери, разглядывая разложенные на столе находки.
— Я такие не видела ни у Джулии, ни у её дочери, — пробормотала миссис Джоан, бросив на отца ожидающий одобрения взгляд.
— Не припоминаю, чтобы дарил их твоей матери, а Флойд на такие никогда бы не расщедрился, — проговорил мистер Бакстер, подтянув к себе жемчужное ожерелье, — дорогое, старинное… краденое.
— Навряд ли это сделали Хью или Флойд, да и их дети на такое неспособны, — промолвила, соглашаясь с дедом, что украшения краденые, — такие хранятся в сейфе под замком, а это значит, или родня наняла очень умелого и опытного вора-домушника, или сам собственник их отдал, чтобы подставить меня. Я склоняюсь ко второму варианту, но даже предположить не могу, кому я успела здесь помешать, кто так желает от меня избавиться, что рискнул такими ценными украшениями.
— И я пока не знаю, детка, — проговорил дед, пряча ожерелье в мешочек, — Джери, надо убрать это из дома, есть где придержать?
— Есть, — оскалился друг, всегда так делая, когда у него появлялся дерзкий план, — и когда гости нагрянут в поисках сокровища, знакомца приглашу.
— Старшего коппера? Чего задумал? — хмыкнул мистер Бакстер, заинтересованно взглянув на Джери.
— Пока будут у нас искать, я подложу в машину Флойда наши находки, ну и намекну, где стоит проверить.