Путь во Мраке (СИ) - Цыпленкова Юлия (книги онлайн полные TXT) 📗
Ответа мне никто не дал, потому пришлось жалеть себя и дальше в одиночестве. Меня никто не трогал, и это вполне устраивало. Может я отравилась? Что в этой кондитерской добавляют в крем? При мысли о креме, меня снова скрутило. Невероятно. И обидно. Я могла показать моему лорду свою полезность, а в результате не могу даже комнату покинуть, чтобы сделать ту малость, что ждала меня.
Лорд Бриннэйн вернулся ближе к ночи. Я услышала его голос, когда он проходил мимо моей двери. Оба его друга все еще были с ним. Они посмеивались, но сегодня голоса были трезвыми.
— Провалиться бы, — прошептала я.
От стыда щеки пылали, а страх, что вызову гнев лорда все сильней раздирал меня. Я снова попыталась встать, но ощутила настолько сильную слабость, что снова упала на подушки и тихо заплакала от злости и бессилия. Как глупо. Как же это глупо!
— Где наш птиц? — услышала я голос лорда Даршаса. — Где наш малыш?
— Должен быть у меня в кабинете и работать с письмами, — ответил мой лорд, и я зарылась головой под подушку.
— Надо побаловать ребенка, — произнес демон. — Сейчас вернусь.
Шаги вновь удалились, а я тихонечко завыла. Может, самой сбежать? Сил не хватило даже на то, чтобы сесть. Я вытерла слезы и теперь тревожно прислушивалась к тишине. Некоторое время тишина оставалась нерушимой, но вскоре до меня донесся недовольный голос лорда Бриннэйна.
— Маленький лентяй, даже в кабинет не заходил.
— Орм, не ворчи, — лениво отозвался дракон. — Сначала нужно узнать причину. Я верю в парня, он правильный птиц. Уж поверь вожаку стаи.
Они хохотнули, и лорд Бриннэйн сказал уже спокойней.
— Надо найти паршивца.
И дверь в мою комнату открылась.
— Птиц в гнезде, — усмехнулся дракон.
— И что все это значит, зайчик мой? — поинтересовался мой хозяин, иронично вздернув бровь. — Красоты Манса так тебя подкосили?
Он подошел ближе, взглянул на меня и нахмурился. После присел рядом и приложил теплую ладонь мне на лоб.
— Что с тобой, Дари? — уже заботливо спросил лорд Бриннэйн.
— Все хорошо, мой лорд, простите, — ответила я, и голос прозвучал, словно слабое эхо. — Я сейчас встану и все сделаю.
И я действительно попыталась встать, но рука лорда переместилась мне на плечо и вынудила снова лечь. С другой стороны сел лорд Даршас, и я ощутила жуткую неловкость. Он пристально рассмотрел меня.
— Надо дать парню вина, — вынес свой вердикт дракон.
— С ума сошел? — лорд Бриннэйн обернулся к нему.
— А что? — дракон развалился у меня в ногах. — Вино — отличное лекарство, от многих недугов помогает.
— Тот недуг называют — похмелье, — усмехнулся мой хозяин. — И встань с кровати.
— Почему? — удивился лорд Даршас.
— Не гигиенично, — ответил лорд Бриннэйн и посмотрел на приятеля, упрямо поджав губы.
— Странный ты какой-то, — пожал плечами дракон и сел.
— Я нормальный, — с неожиданным раздражением произнес мой хозяин.
Лорд Даршас не успел ничего ответить, потому что открылась дверь, и в мои покои вошел демон. Он осмотрел представшую ему картину и подошел к кровати. Затем нагнулся ко мне и вытащил из-за спины руку с коробкой.
— Пирожные для больного птица, — широко улыбнулся и… — Тьма!
А я в ответ:
— Бе-е-е…
Жуткого слова — пирожные, мой желудок не выдержал, совсем не выдержал, и меня вывернуло прямо на протянутую руку с коробкой. Демон отскочил в сторону, так и не выпустив коробку из рук. А я повалилась на спину, простонав:
— Я их убью, теперь точно убью, зар-разы.
— Кого? — тут же спросил мой лорд.
— Сестер. — Коротко ответила я, вытирая дрожащей рукой холодный пот со лба.
— Рили и Мани? — демон вскинул голову и снова подошел к кровати.
Костюм его уже был чист, коробка с "ядом" исчезла. Я открыла глаза и скользнула по нему страдальческим взглядом.
— Уйдите, пожалуйста, — попросила я. — Вы у меня ассоциируетесь теперь с пирож… ой, не могу-у.
— Ребенка перекормили сладким, — первым понял демон. — Постарались неугомонные поклонницы нашего птица. Но не от сладкого же тебя так выворачивает. Дай-ка я тебя сам осмотрю.
— Нет! — хором воскликнули мы с хозяином.
Демон с драконом переглянулись. Лорд Бриннэйн тоже посмотрел на друзей и попросил:
— Оставьте нас.
— Я же лучше помогу, — заупрямился демон и вдруг напрягся к чему-то прислушиваясь. — Вот, Тьма, — выругался он.
— Что там, Лер? — тревожно спросил дракон.
— Что услышал? — тем же тон подхватил мой хозяин.
— Сейчас и вы услышите, — сухо ответил Лер, и за его спиной заклубился сероватый туман. — Я тут вспомнил, дела у меня. Буду позже.
— Где попрятались, ушастые? — донесся до нас мужской голос, чем-то похожий на голос лорда Бриннэйна.
Демон юркнул в туман. Дракон вскочил на ноги и помчался к сворачивающемуся сумраку, прямо по моей кровати.
— Гад, сволочь, скотина, подожди меня! — шипел он.
— Что случилось? — тревожно спросила я.
Лорд Бриннэйн тоскливо посмотрел на портал, в который с разбега, головой вперед, нырнул дракон. Затем обернулся ко мне и вздохнул:
— Это дед. Спасайся, кто может.
Я не смогла сдержать удивления. Ну, дед, и что? Родной же… Дверь распахнулась, и на пороге появился черноволосый мужчина с сединой на висках. По возрасту мужчина больше был похож на отца моего хозяина. Деда он напоминал меньше всего. Мужчина осмотрел спальню, вскинул бровь и подошел к кровати.
— Охламоны уже сбежали? — насмешливо спросил он, глядя на то место, где исчезал последний язычок тумана. — А это у нас, что за юноша бледный, с глазками испуганного птенчика?
— Мрака, дед, — поздоровался мой лорд. — Дариан Анаилэ.
— Да прибудет с тобой свет, внучек, — мужчина потрепал внука по волосам, взлохматив его и потеснил, усевшись на его место.
— Дед, — как-то не очень добро произнес мой лорд.
Старший лорд Бриннэйн, не отрывая от меня взгляда, вытянул руку в сторону внука и сжал пальцы, призывая к молчанию.
— Ну, надо же, — усмехнулся он. — Колода не устает тасоваться. Зайчик мой, выйди на минутку.
— Нет, — упрямо мотнул головой мой хозяин.
Старший лорд обернулся и внимательно вгляделся в своего внука. Я тоже подняла взгляд на лорда Ормиса. Глаза его стали такими же черными, как в том селе, когда он убил вора Микушу.
— Орм, мальчик мой, — старший лорд Бриннэйн встал, ухватил внука за локоть и повел его к двери. — Иди, отдохни. Вы за вчерашний день неплохо повеселились. Говорят, кое-кто из высших демонов всю ночь своих жен разыскивал. А еще говорят, эти самые высшие поклялись найти тех шутников, что их в уборной закрыли и головой в ту самую уборную макнуть. Для начала, потом собирались с живых кожу сдирать, для разогрева. А потом… потом, дорогой мой, они хотели оторвать некие органы, которыми те самые шутники думали, когда всякие непотребства творили.
— Клевета, мы тут не причем, мы вообще ночью дома были, Дари подтвердит, — с честными глазами, уже карими, ответил мой хозяин и указал на меня пальцем.
— Угу-угу, — кивнул его дед. — Конечно, подтвердит. Еще бы он не подтвердил. Домосед ты мой. Ты гляди, если добро оторвут, я без правнуков останусь, тебе же хуже будет.
— Дед! — возмущенно воскликнул мой хозяин.
— Бабник, — усмехнулся старший лорд Бриннэйн и вытолкал за дверь внука.
— Весь в тебя, — проворчал из-за двери лорд Ормис.
— А теперь тобой займемся, — подмигнул мне старший лорд и вернулся к кровати. — Не трясись, малышка, я помогу. Лежи спокойно.
Я застыла, с ужасом глядя на него. Мужчина прикрыл глаза, и с его пальцев полился чистый Свет. Не жалкие ниточки, как у жрецов, а полноценный мощный поток! И кто же он такой?! Но это не так важно, как то, что он, кажется, понял, что я женщина! Боги, что же будет?
— Не переживай, девочка, не выдам, — ответил мужчина на невысказанную мысль. — Раз эти охламоны не видят очевидного, это их проблемы. Лежи спокойно, Элиана, — проворчал он, когда я дернулась.