Бизнес, кофе и ничего личного (СИ) - Тур Тереза (электронные книги бесплатно txt) 📗
— Наивно было бы думать, что явившись в мой дом, вы будете вести себя так, как вам вздумается, — поджал губы капитан Браас.
— Несу! — со второго этажа донёсся незнакомый весёлый голос.
— Осторожнее, варвары! — подскочил человечек, едва увидел в руках весельчака сундук — цепи натянулись, и он беспомощно рухнул на скамью. — Там же…
— Ничего с вашим колдовским барахлом не будет, — заверил белокурый высокий парень, крепче прижимая сундук к себе. — И кроме вас есть маги на Вольный островах. — Привет, Мадлен, — улыбнулся блондин. — Ты прекрасна, как всегда.
— Керри, — скривилась ведьма. — Позволь представить тебе первого мага Вольных островов и редкостного болтуна — Освальда.
— Очень приятно, — Освальд поцеловал мне руку. — Я слышал о том, что добыча капитанов прекрасна… Но лучше один раз увидеть. Вы очаровательны! И я…
— И ты замолчишь и отойдешь, — зарычал Грег.
Маг посмотрел на него и тут же рассмеялся, показав белые зубы.
— Как скажешь, капитан!
— И передай остальным, — с нажимом продолжил пират.
Я лишь головой покачала. Не то, чтобы я хотела заводить какие-то отношения, нет. Да и Грег, положа руку на сердце, мне нравился. Вот только… Обидно. За идею обидно! Предполагалось, что я — свободная женщина и делаю свой выбор сама. Так или нет? А тут что же получается? Моя, не сметь приближаться? Стало быть, я добыча капитана? Конкретного капитана?
— Давайте посмотрим, что у нас в этом сундуке, — предложил Освальд. — А там шкатулка. Она — самая зачарованная, поэтому можно сделать вывод…
Задержанный дёрнулся.
— Прошу, — Освальд поставил шкатулку перед закованным в цепи колдуном. — И помните: малейшая попытка нам навредить — цепь оторвёт вам кисти рук.
— Ненормальные, — буркнул чужеземец.
— Безжалостные пираты, — согласился Грег. — Открывайте!
Тяжело вздохнув, колдун пробормотал заклинание, замки щёлкнули и крышка откинулась. Внутри оказались потрёпанные свитки — явно очень, очень старые.
— Где тот, что позволит снять колдовство? — быстро спросила Мадлен, осторожно втягивая в себя воздух, словно принюхиваясь.
Колдун кинул ей один из свитков.
— Заклинание! — приказал Освальд. — И учти — если с нашей ведьмой что-то случится…
— Да понял я, понял…
Пассы над свитком — звон цепей и тяжёлый, мучительный вздох.
— Странно, — колдун задумчиво смотрит то на Грега, то на Освальда. — Магия — при мне. Только я не могу…
— Вы не можете нам навредить? — рассмеялся Освальд. — Бывает, друг мой.
Колдун достал ещё какие-то свитки. К каждому из них был привязан крошечный флакончик синего стекла, внутри которого как будто светилась звёздочка…
— Русальи слёзы, — прошептала Мадлен, бледнея.
Наконец скрюченные длинные пальцы колдуна извлекли… книгу. Не знаю, почему, но я не в силах была оторвать взгляд от узора на кожаном переплёте. Как будто… Как будто я его уже видела!
Глава восемнадцатая
Книга… Она не давала покоя. Манила к себе. Не помня себя, не слыша упреждающих окликов Мадлен и Освальда, как-то увернувшись от рук Грега, я потянулась к книге.
Осторожно коснулась кожаного переплёта. В центре — круг из кораблей, русалок, ракушек… Внутри — водоворот. Я уже видела эту картинку. Но где? Забыла. Может быть, если коснусь, то… вспомню?
— Керри! — крик капитана гаснет, едва мои руки касаются обложки.
И чего он так переживает? Я же только посмотрю. Полистаю страницы…
Водоворот ожил! Мир вокруг завертелся фейерверком, а я… Оказалась на берегу бушующего моря. На островке, что вот-вот скроется под бешеным напором волн. Где-то на самом краю сознания бьётся мысль: «Все пропало, я попала под чары колдуна…»
Страх сковал холодом, и…тут же исчез! Я вдруг поняла, что мне… хорошо. Спокойно. Так спокойно на душе бывает редко. Наверное, только тогда, когда человек счастлив. Счастлив по-настоящему. Я смеюсь, ловлю губами капли дождя, танцую на скользких, прибрежных острых камнях и не чувствую боли. Хочется раскинуть руки и — полететь!
— Попалась, — слышу сквозь шум волн, но даже это не портит настроение.
Кто это говорит? Зачем? Ведь это совершеннейшая глупость! Я — свободна! Свободна, как никогда. Я — птица! Я лечу!
— Отпусти её! Немедленно! — голос Грега мою радость не разделяет.
Кажется, капитан чего-то боится. Зря. Я счастлива!
Лба касаются чужие ледяные пальцы. Счастье исчезает так же внезапно, как до этого вспыхивает внутри. Неприятно. Холодно. Брызги — как удары льдинок, а острые камни вдруг начинают резать в кровь босые ноги…
— Что? Не нравится? — от скрипучего смеха становится не по себе.
Еще одно прикосновение — и… Та же таверна. Ни страха. Ни восторженной радости — кажется, я пришла, наконец, в себя. Грег схватил за грудки пришлого колдуна, Мадлен и Освальд — по обе стороны колоритной парочки и у каждого на кончиках пальцев пляшет, искрясь, заклинание. Ещё бы эти чёртовы стены прекратили вертеться перед глазами…
— Тише-тише, — ухмыляется колдун с видом абсолютного победителя. — Я не собираюсь причинять вред этой очаровательной девушке!
— Убью, — спокойно, даже как-то буднично произносит Грег.
— Валяйте, — равнодушно пожимает плечами пришлый. — Вам это ничего не даст.
Только сейчас понимаю, что кисти рук провалились в книгу — значит, только что я сама была… В книге?
Вздрогнула. Посмотрела на Грега. Что вообще происходит?
— Снимите цепи, — приказывает колдун. — Её магия уходит в книгу…
— Это ещё нужно доказать, — говорит Освальд, но голос его дрожит.
— Так как? — колдун, улыбаясь, поднимает руки и подносит цепи к лицу Грегу — звон на всю таверну…
Пират не шевельнулся.
— Давайте признаем, что оба переоценили свои силы, — в голосе колдуна послышались льстивые нотки. — Я — зря полез на Вольные острова со своим маленьким бизнесом, вы — зря не заплатили, хотя ваш «купец» был готов. Предлагаю вернуться на пару шагов назад и разойтись мирно. Вы — платите мне за свиток, возвращаете вещи, я — исчезаю. Идёт?
— Щедро, — рычит Грег.
— Более чем. Главное — никто не пострадает. Напоминаю — её магия уходит в книгу!
Странно. Я… ничего не чувствовала. Ничего необычного. Ни слабости, ни недомогания. С одной стороны, наверное, надо бы сказать об этом Грегу, с другой… Может быть, это никак не ощущается? Откуда я знаю? Мне хватало того, что Освальд и Мадлен стояли белее снега. Так что, наверное, колдун не врёт.
— Клянись магией! — потребовал капитан.
— Клянусь. Клянусь, что если вы меня отпустите, сегодня, сейчас никто не пострадает.
Я вспомнила об обещаниях. Грег рассказывал. Тех, кто нарушал клятвы, наказывал этот удивительный мир, если, конечно, верить капитану Вольных островов. «Сегодня, сейчас…» Колдун подчеркнул эти слова особо. То есть… планы у него есть. Коварные. Хотя, Катя, подумай сама? Если бы колдун этот и впрямь с добром явился, стал бы он таверны разрушать направо и налево?
— Клянусь, что если ты отпустишь Керри, не причиняя ей магического либо ещё какого-либо вреда, я дам тебе уйти. Сегодня. Сейчас, — медленно, подбирая каждое слово, проговорил Грегори.
— И отдашь мне мои вещи. Все.
— Отдам. Керри, если что, к ним не относится. Клянись!
— Клянусь, — недовольно проговорил колдун, явно рассчитывающий на то, что раз мои руки увязли в этой гадкой книге, значит, я тоже — его вещь!
Сволочь горбатая. А Грег молодец! Тут же раскусил его!
С колдуна спали цепи, а я, вздохнув с облегчением, прижала ноющие, затёкшие кисти к щекам.
— Убирайся! — рявкнул Грег.
— Как прикажете, капитан, — колдун улыбнулся, накинув на себя капюшон. — Моя плата, — развернулся он к торговцу.
Тот растерянно огляделся, видимо денег при себе у него не было.
— Держи, — Грег кинул на стол мешочек с монетами.
— Благодарю, добрый господин.
Длинные пальцы стали складывать свитки в шкатулку, мешочек с монетами отправился туда же. Мы, как завороженные, стояли и не могли оторвать глаз от морщинистый рук колдуна. Наконец он коснулся своей книги — нежно, трепетно…