Online-knigi.org
online-knigi.org » Книги » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Клятва или Замуж за первого встречного (СИ) - Одиссева Пенелопа (книги онлайн полные версии .TXT) 📗

Клятва или Замуж за первого встречного (СИ) - Одиссева Пенелопа (книги онлайн полные версии .TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Клятва или Замуж за первого встречного (СИ) - Одиссева Пенелопа (книги онлайн полные версии .TXT) 📗. Жанр: Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте online-knigi.org (Online knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

 - Нет, - близнецы старательно создавали маленькие смерчики, не подпускающие стену огня ближе.

 - Лиа!... Роли!... Ия!... - донеслось откуда-то из-за пламени.

 - О, у меня уже галлюцинации, от перегрева, - я пощупала свой лоб, горячий, мало ли, еще и не голос Тариэля померещиться...

 - Плинцесса! Там дядя! Он нас спасет! - Ия взлетела, чтобы заглянуть за огонь, но ничего не увидела.

 - Дядя Тари! Мы здесь! - закричали демонята, и я стала звать вместе с ними.

 Смерчики, оставленные без присмотра, потухли, и стена пламени резко двинулась вперед. Воодушевившись скорым спасением, мы с близнецами создали вихрь, заставивший стену отступить.

 С той стороны послышались непонятные чавкающие звуки, и пламя опало под гелеобразной массой, свалившейся на него прямо с потолка.

 Дети бросились к появившемуся Тариэлю, а я замешкалась, не зная, как поступить.

 - Лиа, быстрее! Здесь опасно! - Тариэль протянул руку, и я решительно ухватилась за неё.

 Он ни о чем не спрашивал, просто прижимал к себе близнецов и крепко держал меня, уверенно мчась по лабиринту и увлекая за собой.

 Синий свет извилистого коридора меркнет, уступая места плотной темноте, но Тариэль продолжает двигаться вперед. Внезапно он останавливается, откидывая от себя близнецов и меня.

 - Бегите! - хрипит мой демон.

 Огонь на моей ладони успевает осветить его побелевшее лицо и толстое щупальце вокруг шеи. Меня сразу же начинает мучить удушье.

 - Лиа! Тари! - сквозь вату, доносятся голоса близнецов.

 В ушах пульсирует кровь, язык распухает, но уже на грани сознания слышу полухрип-полушепот Тариэля: 'Уходи!'

 Он вновь повторяет 'уходи', и я понимаю, чего он ждет.

 - Relicto...

 Прихожу в себя уже перед снесенной дверью. С близнецами на руках. Без Тариэля.

 - Лиа, Лиа, мы выбрались! - Ия спрыгивает с моих рук и радостно кружится на месте.

 - Бежим, позовем на помощь! Дядя остался там! - Роли тянет меня за ту же руку, за которую до этого меня тащил Тариэль.

 Ноги подкашиваются, я понимаю: скорее всего, Тариэлю уже не помочь...

 - Боги! Земные и небесные! - на всех порах к нам несутся красная демонесса и мой дядюшка. - Дети! Лиария! Что... Что все это значит?

 - Тариэль...там...он... - пытаюсь объяснить произошедшее, но слова застревают в горле и я падаю в темноту.

 В пору назваться спящей красавицей - за прошедшую неделю только и делаю, что падаю в обмороки и пребываю в бессознательном состоянии дни и ночи, не говоря о собственной свадьбе. Правда, поцелуй принца будит меня все реже.

 Это первое, что пронеслось в голове, когда я открыла глаза. Снова солнечный лучик на глазах, лиловые занавески и теплое одеяло. Чего-то определенно не хватает...

 - Тариэль, - шепчу, а перед глазами стоит его побелевшее лицо в хватке щупальца.

 - Ты очнулась? - у моей постели оказывается Грегори.

 Дядюшка хмур и прячет взгляд.

 - О, великий маг почтил недостойную меня своим присутствием, - отвешиваю ему шутливый поклон, садясь в постели. Тело ощущается вяло.

 - Дядя, на этот раз никакого восстановительного зельеца? Или скажешь, я уже его выпила, и снова ничего не помню?

 - Лиа, ты забываешься, - Грегори недовольно отступает на шаг назад.

 - Ваше Могущество! Да как я смею! Конечно-конечно, переписывайте мою судьбу сколько угодно!

 Выдавайте замуж так, чтобы я и вспомнить ничего не смогла! И слова не скажу!

 От гнева меня начинает трясти.

 - Долго будешь паясничать? - он хмурится и отворачивается к окну. - Если бы не мои тени, ты ни о чем бы не узнала.

 - Мне сказать 'спасибо'? Ты, мой родной дядя, знал с самого начала о демоновой связи - и все равно составлял брачные предсказания для меня и Алекса?

 - Именно из-за составления предсказаний, я и узнал о тебе и Тариэле! Да, мы немного переписали предначертанное, но ты и здесь смогла обойти все предсказания! Скажи, что случилось в подземелье? Почему связь между вами пропала?

 - А... Он сам разорвал её каким-то древним, но коротеньким ритуалом! Тариэль хотел, чтобы я вывела близнецов оттуда.

 - Пожертвовал собой, значит...

 - Дядя? Он...что...- я испугалась отсутствующего выражения на лице Грегори.

 - Мы вытащили его от спрута, но, боюсь, девочка моя, быть тебе вдовой и очень скоро, - дядя повел рукой, потушив оплывшие свечи в изголовье моей кровати.

 Боги!

 - Спрут выкачал из него жизненную энергию, Ида и я, конечно, пытаемся восстановить её... Лиария, скажи - ты специально полезла на нижний уровень, чтобы позлить мужа?

 - Да. Я все делаю специально и назло. Продумываю каждый шаг - есть с кого брать пример! - не скрывая ярости, ответила я.

 - Хм, выходит, близнецы говорят правду: они нечаянно попали пульсаром в дверь, та открылась, ящер обезумел и бросился внутрь, а ты, значит, случайно мимо проходила и кинулась спасать детей, - Грегори с интересом наблюдал за реакцией, проигнорировав мой тон.

 - Все так и было, - кивнула я, сама свято веря именно в этот вариант развития событий. Мало ли, с дядюшки станется покопаться в моей голове.

 - Ясно.

 Дядя неторопливой походкой направился к двери.

 - Где близнецы?

 - Сегодня вечером я увожу их на Всеобщий Совет. Боюсь, лишь там можно будет обучить их, избежав разрушений и потерь, - Грегори усмехнулся, - они мне напоминают тебя в детстве - неиссякаемый источник выдумок и проделок!

 - Их не наказали? - я недоверчиво смотрела на добрую улыбку, озарившую лицо строго Грегори.

 - За что? Слава богам, они остались живы. Благодаря магии крови, надо полагать. Именно с её помощью устроена защита подземелий. Ты бы просто не смогла помочь деткам, если бы не Тар... - осекся Грегори и тот час исправился, - если бы они не были внуками Акинэля.

 Вот как? Если бы не Тариэль, нам с близнецами ни за что бы не выбраться из подземелий.

 - А Тариэль сейчас?

 - Он в артефактной, рядом с Теневым кабинетом. Я позову твою служанку, - и дядя вышел.

 Арика влетела в спальню с запредельной скоростью - раз! - и вот она быстро-быстро приводит меня в порядок, моет, одевает, причесывает, и при этом охает и ахает:

 - Доброе утро, госпожа! Хорошо, что вы выспались и набрались сил - ваш дядюшка всю ночь глаз не сомкнул, бегал между артефактной и вашей спальней - то господину помогал, то вам... Отказался от ужина, ни вина, ни воды не пил... Повезло вам с дядей! А ваши родители! Ужас! По-моему, короли и королевы всегда невозмутимые - вон наша королева Ида такая - и не скажешь, что старший сын при смерти! Папа ваш белый-белый стал, когда вас принесли ночью! Мама вместе с дядей около постели сидела, недавно заснула прямо на полу у ваших ног, так ваш отец её понес на руках в спальню... О, еще ваша сестра с мужем приходили... Вернее, муж её прибежал, платком утирается, в нос разговаривает, сам болеет, а о вас беспокоится! Сестра очень хотела на вас посмотреть, но тут брат ваш прибежал и все увел... Дружная у вас семья! Прямо как у господина Тариэля - господин Сешиэль и госпожа Алекта от него не отходят... Ох, бедная вы моя, бедная!

 Закончив меня одевать, Арика неожиданно расплакалась.

 - Арика?

 - Не обращайте внимания, идите-идите к нему, - отмахнулась она хвостом.

 Подобрав юбки, бегу вниз, к Теневому кабинету.

 Артефактная представляет собой абсолютно круглый зал без окон, чуть меньше столовой. Предметы, служащие артефактами, аккуратно расставлены в нишах по окружности всей комнаты. Стены расписаны красными древнедемонскими знаками, на полу мрачные мозаичные пентаграммы.

 С высокого сферического потолка на золотой цепи свисает многоярусная люстра из горного хрусталя, прямо под ней - круглый беломраморный алтарь, на котором сейчас лежит ниц Тариэль. Крылья напоминают опавшие листья - такие же безжизненные и хрупкие. На нем был белый балахон, с которым теперь по цвету сливалась его обычно смуглая кожа. Пепельные волосы заботливо расчесаны и зачесаны набок, чтобы оставить лицо открытым. Голова повернута в сторону, на лице застывшая маска равнодушия. Глаза закрыты, губы плотно сжаты.

Перейти на страницу:

Одиссева Пенелопа читать все книги автора по порядку

Одиссева Пенелопа - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Клятва или Замуж за первого встречного (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Клятва или Замуж за первого встречного (СИ), автор: Одиссева Пенелопа. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор online-knigi.org


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*