Online-knigi.org
online-knigi.org » Книги » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Хозяйка Алмаза (СИ) - Кота Анна (читать книги онлайн бесплатно полностью без сокращений TXT, FB2) 📗

Хозяйка Алмаза (СИ) - Кота Анна (читать книги онлайн бесплатно полностью без сокращений TXT, FB2) 📗

Тут можно читать бесплатно Хозяйка Алмаза (СИ) - Кота Анна (читать книги онлайн бесплатно полностью без сокращений TXT, FB2) 📗. Жанр: Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте online-knigi.org (Online knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Солнце поднялось высоко, сообщая о том, что время близилось к обеду, и беззаботное настроение праздной прогулки сменилось беспокойством о том, как пройдет предстоящая встреча.

Я без труда отыскала нужный ресторан в уютном дворике возле центральной площади. Он был настолько известный, что вряд ли можно было найти человека в городе, который бы не знал, где находится “Фьорд”.

Я пришла минут на двадцать раньше назначенного времени. Молодой хостес, встречающий гостей возле входа, окинул меня оценивающим взглядом. Я сказала, что здесь по приглашению, назвала свое имя, и хостес без лишних вопросов провел меня к уединенному столику на втором этаже и принес меню.

Когда меня оставили одну, я с интересом осмотрелась. До этого мне не приходилось бывать в заведениях подобного класса.

Ресторан был оформлен в стиле корабля. Под потолком на ржавой цепи висел якорь и гамаки, а хостес у входа стоял за штурвалом. Пол напоминал палубу, а столик, за который меня посадили, находился на второй палубе рядом с капитанской рубкой. Встав у борта “корабля”, я окинула взглядом первый этаж.

Близился полдень. Почти все места в ресторане были заняты хорошо одетыми господами и дамами среднего и старшего возраста. Под потолком клубился табачный дым, от которого в горле першило, и мне пришлось сделать над собой усилие, чтобы не закашляться.

Я вернулась за столик и стала гадать, какой окажется женщина, о которой я старалась не думать с того момента, как консультант в центре рассказал мне историю Алмаза. Я не хотела лишний раз вспоминать о ней, потому что не любила думать плохо о других людях, в особенности незнакомых, а хорошо думать о человеке, который запросто позволил себе сломать чужую жизнь, я не могла.

Эта встреча пугала меня, ведь леди Сольвейг - сильная ментальщица, а значит у меня не получится скрыть свое мнение о ней за притворной улыбкой. Это был довольно щекотливый момент, ведь я пришла в качестве просителя, поэтому мне придется быть вежливой и уповать на ее милость, что было не так-то просто, если брать в расчет предубеждение, которое я имела против этой женщины. Оставалось только гадать, чем закончится этот обед, и не обрету ли я врага в лице жестокой и влиятельной леди.

Через минут пятнадцать ожидания, мое внимание привлекла изящная миниатюрная леди, которая вошла в ресторан. Хостес раскланялся перед ней и что-то сказал, после чего она бросила быстрый и полный любопытства взгляд на верхнюю палубу. Она так мило улыбалась, в жестах и походке было столько легкости и изящества, что я невольно залюбовалась ею. Большие выразительные голубые глаза и пшеничные кудри, обрамляющие фарфоровое лицо, делали ее похожей на сильфиду, которая по каким-то причинам спустилась с небес.

Хостес провел незнакомку на второй этаж. Каково же было мое удивление, когда она направилась к столику, за которым сидела я.

Когда она подошла, не осталось сомнений, что это та сама леди. Я поспешно поднялась и вышла из-за стола, чтобы поприветствовать ее.

- Азиза Ос, - я назвала свое имя и догадалась сделать реверанс.

- Леди Сольвейг Ёнссон, - она улыбнулась и слегка поклонилась мне, поправив живую розу у себя в волосах, - рада знакомству.

Я немного растерялась оттого, что леди Сольвейг оказалась совсем не такой, как я ее себе представляла. Я думала, это будет женщина в летах не примечательной внешности со строгим и надменным лицом. Она же оказалась хороша собой, на вид ей было немного за тридцать, а также я не заметила в ней ни единого намека на избалованность. Несмотря на высокое положение, леди Сольвейг держалась просто и непосредственно. Она поприветствовала меня, словно давнюю знакомую, и ничем не показывала, что обедать с такими, как я, ниже ее достоинства, в чем меня пытался убедить Алмаз.

Мы поговорили о том, какая сегодня прекрасная погода, что долгая изнурительная зима подошла к концу, и весна уже не за горами. А также о предстоящем коридоре затмений во время которого стихийные маги бывают особенно раздражительны.

Вокруг стола начали усердно хлопотать, и разговор на некоторое время прекратился. Пока официанты суетились, подавая подогретые салфетки, я вдруг почувствовала, что оказалась не на своем месте. Леди Сольвейг, в отличие от меня, были привычны белоснежные скатерти, услужливый персонал и меню, в котором я не понимала большую часть названий.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

Когда прислужник разложил столовые приборы, мне захотелось свести счеты с жизнью, но вилок было столько, что я не представляла, какой из них будет уместно себя заколоть.

Леди Сольвейг сделала заказ, а я сказала, что не голодна, и попросила принести мне только чашку какао.

- Значит, вы учились боевой магии? - спросила Сольвейг, когда нас снова оставили одних, - мне всегда нравились боевые заклинания и романтика военной жизни, но родители запретили мне даже думать об этом. Знаете, из ментальщиков ведь тоже готовят боевиков, хоть и гораздо реже.

- Думаю, утонченной леди вряд ли понравились бы будни боевика, - заметила я, всем видом показывая, что не собираюсь ей льстить.

- То, чего мы лишены всегда выглядит привлекательнее, - задумчиво произнесла леди Сольвейг, делая глоток кофе.

- Я рада, что вы согласились отобедать со мной, - ответила я, напомнив себе про необходимость быть вежливой.

- Я тоже рада, что вы пришли. Теперь мне не о чем беспокоиться. Я вижу, что Алмаз в надежных руках молодой и очаровательной хозяйки, - сказала леди Сольвейг.

- Куда уж мне до вашего очарования, - ляпнула я.

Растерянность от первого впечатления прошла, и светские разговоры уже не могли отвлечь меня от мыслей, о том, что внешность бывает обманчива, и эта миниатюрная женщина только кажется милой, а на самом деле является чудовищем, сердце которого не дрогнуло, когда она сначала травмировала своего резервуара, а потом хладнокровно отдала на утилизацию, словно сломанную игрушку. А напоследок еще и заколдовала ошейник, чтобы никто другой не смог заявить на него свои права. А в данный момент она, наверняка, бесцеремонно копается у меня в голове...

- Вы, наверное, задаетесь вопросом, не читаю ли я ваши мысли? - леди Сольвейг загадочно улыбнулась, - смущение вам очень идет, - продолжила она, - но, смею вас заверить, ваши мысли в полной безопасности, я читаю по вашему лицу. Вам следовало бы научиться быть более скрытной. Ваши чувства не являются секретом для целого мира. Вас поразило, что я угадала, о чем вы подумали? В этом нет никакой загадки. При знакомстве со мной многих беспокоит этот вопрос.

- Ничего удивительного, вы ведь ментальщица!

- Считаете, подобные подозрения справедливы? Вот вы, к примеру, огненный маг, тем не менее, люди при первой встрече не подозревают вас в том, что вы собираетесь устроить пожар в их доме.

- Наверное, пожар страшит людей меньше, чем разоблачение их секретов.

В ответ на эту реплику собеседница шутливо погрозила мне пальцем.

- Вижу, что вы хотите о чем-то меня спросить, - заметила леди Сольвейг, глядя на меня открытым и добродушным взглядом.

Я поджала губы. Уж не знаю, читает ли она мои мысли, или все, действительно написано на моем лице? Узнать мне хотелось многое, но ведь я пришла сюда не удовлетворять праздное любопытство, а просить об услуге.

- Почему вы избавились от Алмаза? - спросила я, когда после некоторого колебания любопытство все-таки одержало верх.

- Меня заставили это сделать, - немного помолчав ответила леди Сольвейг.

В это верилось с трудом. Кто мог заставить знатную леди сделать что-то против ее воли?

- Мой муж, - ответила леди Сольвейг, - простите, я опять угадала ваш вопрос?

- Да, я как раз думала, кто же мог вас заставить, - честно призналась я.

- Если так пойдет и дальше, вы перестанете верить, что я просто догадлива? Я бы дала вам амулет от ментальных чар, но, к сожалению, у меня нет его с собой, поэтому вам придется поверить слову леди.

- Простите, мне не стоило спрашивать о таких вещах, это личное, - ответила я уже не зная, что и думать.

Перейти на страницу:

Кота Анна читать все книги автора по порядку

Кота Анна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Хозяйка Алмаза (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Хозяйка Алмаза (СИ), автор: Кота Анна. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор online-knigi.org


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*