Город костей - Клэр Кассандра (список книг .TXT) 📗
— Хватит! — В зимний холод ворвался голос Джейса.
Снег, падающий с неба сверкающими белыми искрами, исчез.
Клэри открыла глаза. Перед ней снова возникла библиотека: стены, заставленные книжными полками, взволнованные лица Ходжа и Джейса. И неподвижная фигура Брата Иеремии, истукана из слоновой кости. Неожиданно почувствовав резкую боль, Клэри увидела на своих ладонях глубокие красные следы от ногтей.
— Джейс, — с упреком сказал Ходж.
— Посмотри на ее руки. — Джейс указал на Клэри, которая согнула пальцы, чтобы прикрыть порезы на ладонях.
Ходж положил руку ей на плечо:
— Ты в порядке?
Клэри медленно кивнула. Ощущение жуткого давления исчезло, волосы взмокли от пота, майка липла к влажной спине.
«Твои воспоминания заблокированы, — послышался голос Брата Иеремии. — Их нельзя освободить».
— Заблокированы? — переспросил Джейс. — То есть Клэри подавила свои воспоминания?
«Нет. Их заблокировали при помощи заклятия. Здесь я не могу снять его. Она должна предстать перед Братством в Городе костей».
— Заклятие? — Клэри не верила своим ушам. — Кому понадобилось меня заколдовывать?
Никто не ответил. Джейс смотрел на своего наставника. Клэри удивилась, что он так побледнел, ведь это была его идея.
— Ходж, ей не обязательно туда идти. Если она…
— Все нормально. — Клэри сделала глубокий вдох. Ладони саднило от порезов. Больше всего хотелось прилечь где-нибудь в темноте и отдохнуть. — Я поеду. Надо узнать, что спрятано у меня в голове.
Джейс кивнул:
— Отлично. Я поеду с тобой.
На улице было душно, влажно и жарко, как в парилке. Город словно плавал в пропитанном копотью супе.
— Не понимаю, почему Брат Иеремия едет отдельно, — ворчала Клэри. Они с Джейсом стояли на углу возле Института. — Не хочет, чтобы его видели с Сумеречными охотниками?
— Братья тоже Охотники, — пояснил Джейс.
Несмотря на жару, он каким-то непостижимым образом умудрялся выглядеть свежим. Клэри от зависти даже захотелось толкнуть его.
— Иеремия, наверное, пошел за машиной? — съязвила она.
Джейс ухмыльнулся:
— Типа того.
Клэри покачала головой:
— Честно говоря, я бы очень хотела, чтобы поехал и Ходж.
— Думаешь, я не смогу тебя защитить?
— Сейчас мне нужна не защита, а человек, который помог бы размышлять… Ох! Саймон! — спохватилась она.
— Я Джейс, — невозмутимо ответил молодой человек. — А Саймон — скользкий тип с отвратительной стрижкой и в странном прикиде.
— Заткнись, а? — беззлобно вздохнула Клэри. — Я ему вчера так и не позвонила, чтобы узнать, как он добрался до дома.
Джейс смотрел в небеса, словно ожидая, что они вот-вот разверзнутся и откроют ему тайны Вселенной.
— И после всего, что случилось, тебя до сих пор волнует этот хорек?
— Хватит его обзывать! Саймон не похож на хорька.
— Наверное, ты права, — согласился Джейс. — Хорьки симпатичные. Саймон больше смахивает на крысу.
— Ничего подобного!
— Наверняка сидит сейчас дома в луже собственных слюней. Погоди, он скоро наскучит Изабель — будешь тогда его по частям собирать.
— Ты уверен, что Саймон ей наскучит?
— Да.
Клэри стало интересно — вдруг Изабель все-таки умнее, чем думает о ней Джейс? Может, Изабель однажды поймет, что на самом деле Саймон отличный парень: с юмором, умный и вообще классный. Может, они даже начнут встречаться… Клэри ужаснулась собственным мыслям.
Она так глубоко ушла в размышления, что опомнилась не сразу: Джейс уже некоторое время что-то говорил. Заметив ее растерянный вид, он криво ухмыльнулся.
— Что? — сердито спросила Клэри.
— Больше не делай так, чтобы привлечь мое внимание.
— Сарказм — это последнее оружие людей с нехваткой воображения, — заявила Клэри.
— Ничего не могу с собой поделать. За своими остротами я скрываю душевную боль.
— Твоя боль скоро станет телесной, если ты не уберешься с дороги. Или хочешь, чтобы тебя такси задавило?
— Не смеши меня. Здесь не так часто ездят машины.
И тут, как по заказу, перед Джейсом притормозил длинный черный лимузин с тонированными стеклами.
Намеренно расслабив сознание, Клэри посмотрела на лимузин. Он превратился в карету, как у Золушки, только не в розово-золотисто-голубую, будто пасхальное яйцо, а бархатисто-черную, с темными стеклами. И колеса, и кожаная отделка оказались черного цвета. Вместо кучера на черной металлической скамейке сидел Брат Иеремия. В руках, затянутых в черные перчатки, он держал поводья. Его лицо снова скрывал капюшон бело-желтой мантии. Два вороных коня, впряженные в карету, фыркали и били копытами от нетерпения.
— Залезай! — скомандовал Джейс.
Клэри так и стояла с разинутым ртом. Тогда он взял ее за руку, практически силой усадил и сам сел рядом. Не успел он закрыть за собой дверцу, как они поехали.
— Это твой персональный эскорт в Город костей. И нечего воротить нос.
— Не воротила я нос — просто удивилась. Я не ожидала… ну, что машина…
— Не заморачивайся, — посоветовал Джейс. — Лучше оцени, как здорово здесь пахнет.
Клэри закатила глаза и отвернулась, чтобы посмотреть в окно. Она думала, что лошади не справятся с оживленным манхэттенским движением, но они легко и бесшумно двигались по городу мимо сердито сигналящих такси, автобусов и внедорожников. Неожиданно их подрезало желтое такси, перестроившееся из соседнего ряда. Клэри испугалась, что машина сейчас наедет на коней. Однако карета плавно взмыла вверх, колеса бесшумно проехались по крыше такси и вскоре съехали вниз с другой стороны. Когда карета с мягким толчком скатилась на землю, Клэри оглянулась. Водитель такси с сигаретой во рту глядел вперед, явно ни о чем не подозревая.
— Я, конечно, догадывалась, что водители такси едут так, будто они одни на улице, но это уже просто смешно! — выдавила она.
— Только потому, что ты теперь научилась видеть сквозь защитные чары… — Джейс деликатно замолчал, и окончание фразы повисло в воздухе.
— Я вижу только, когда настроюсь. И почему-то у меня сразу начинает ныть голова.
— Могу поспорить, всему виной заблокированное сознание. Братья помогут тебе.
— А потом что?
— А потом ты начнешь воспринимать мир таким, какой он есть — бесконечным, — с сухой улыбкой проговорил Джейс.
— Только не надо цитировать мне великого английского поэта Блейка.
Улыбка Джейса потеплела.
— Не думал, что поймешь. Ты не похожа на любительницу поэзии.
— Да ладно, из-за группы «Дорз» эту цитату знают все: с ней связано название группы.
Он непонимающе уставился на Клэри.
— «Дорз», рок-группа такая была.
— Верю на слово, — проговорил Джейс.
— Я смотрю, на музыку у тебя не особо хватает времени. — Клэри вспомнила, что Саймон вообще не мыслил свою жизнь без музыки. — Слишком много работы…
Молодой человек пожал плечами:
— Разве что хор воющих демонов иногда посчастливится услышать.
Клэри мельком глянула на Джейса, чтобы понять, не шутит ли он. Однако его лицо хранило непроницаемое выражение.
— Хотя вчера в Институте ты играл на рояле…
Карета снова взмыла в воздух. Клэри вцепилась в сиденье и выглянула в окно: они ехали по крыше рейсового автобуса. Отсюда были видны верхние этажи старых домов, которые выстроились вдоль улицы. Девушка разглядывала фасады зданий, искусно украшенные лепными лицами и орнаментальными карнизами.
— Да так, дурачился, — проговорил Джейс, глядя в сторону. — В свое время отец настоял, чтобы я занимался музыкой.
— Он, наверное, был строгим.
— Вовсе и нет! Отец любил меня и обучил всему: боевым приемам, демонологии, тайным наукам, древним языкам. Он дарил все, чего бы я ни захотел: лошадей, оружие, книги, даже охотничьего сокола.
Клэри подумала, что оружие и книги — это не совсем то, чего хотят дети на Рождество.
— Почему ты не признался Ходжу, что двое мужчин, которые приходили к Люку, — убийцы твоего отца?