Золушка из подземелья (СИ) - Миленина Лидия (хороший книги онлайн бесплатно .TXT) 📗
— Корвин, простите… — начала я.
Он остановился и сверху вниз посмотрел на меня. Казалось, я вырвала его из каких-то сложных раздумий. И мне даже стало стыдно, что я пристаю со своими подозрениями, будто мое поведение его расстроило.
— Да, Анна? — спросил он. Мне послышалась боль в его голосе.
— Корвин, простите… Я что-то сделала не так… Вы недовольны моим выбором, моим поведением? — спросила я.
— Да нет же, Анна… — его лицо смягчилось. И он легко дотронулся кистью до моей щеки. — Ты тут не при чем. Ты выбрала то, что хотела выбрать. И, наверное, это правильно… Просто я, — он улыбнулся, — недоволен всей этой ситуацией. Тем, что тебе придется выйти в люди так быстро, что тебе будет страшно. Что тебе придется быть наживкой и снова встретиться с тварью — Мендером Транси. И тем, что не могу не дать тебе выбор — тоже, — он усмехнулся.
— Корвин, поймите… — я с надеждой посмотрела ему в глаза. — Если я смогу выполнить задуманное… Я… Я смогу… вернуть себя. Наверное… Знаете, я была как вещь… А так я смогу снова стать человеком.
— Ты и так человек, Анна. И очень хороший человек — сильный, добрый. Но я понимаю тебя.
Он улыбнулся и пошел дальше.
— Если вы скажете… — начала я.
— Нет, Анна, — чуть горько усмехнулся он. — Я обещал себе давать тебе выбор, и не отступлю от своего решения. Я просто буду рядом на этом пути.
— Спасибо, — только и нашлась я. — Спасибо! Вы… самый благородный человек!
— Да нет же, Анна! — он снова остановился и вдруг рассмеялся. Как-то горько. — В тебе говорит благодарность… И то, что ты давно не сталкивалась с нормальным отношением. Поверь мне, в твоей жизни еще будут люди благороднее и лучше меня.
— Нет… — начала я, просто не зная, что сказать. Мои слова словно разбивались о стену, которую он внезапно выстроил между нами. От этого захотелось плакать, но я сглотнула — сейчас не время для этого.
— Нет, именно так, Анна. А я, поверь мне, не ангел. Я бываю жестким и даже жестоким, я, поверь, умею врать и притворяться. И в конце концов я избалованный жизнью герцог, — он усмехнулся и снов пошел по коридору.
— И все же… вы самый лучший… — прошептала я ему вслед. И увидела, как его спина вздрогнула — он явно услышал.
Глава 14. Подготовка операции
В тот же день началась подготовка. Ею занимался по большей части Корвин, но иногда появлялся Дэйл или кто-то из его людей.
Спустя четверть часа после того как я вернулась в апартаменты, пришел Корвин со слугой, который нес охапку книг. Слуга положил книги на стол и вышел.
— Анна, мне жаль, но у нас всего две недели до бала, — сказал Корвин. — Все эти книги — самые модные сейчас — нужно хотя бы пролистать. Может понадобиться, чтобы поддерживать светскую беседу… А каждый вечер мы с тобой будем смотреть модные фильмы — с той же целью.
— Хорошо, я это все прочитаю, — улыбнулась я. Мысль о том, что для подготовки мне придется много читать, не приходила в голову. И эта новость скорее обрадовала, чем напугала. Читать много и быстро я умела.
— И вообще, — усмехнулся Корвин, — отдыха почти не будет. Разве что тот, что включен в обучение. За две недели мне нужно превратить тебя в герцогиню…
— А как вы меня представите? — взволнованно спросила я. Конечно, я знала, что на королевском балу могут появляться и низшие дворяне. Но лишь в том случае, если их объективное положение в обществе позволяет это. А у меня нет ни богатства, ни статуса… Обо мне вообще никто ничего не знает.
— Ты придешь со мной, — усмехнулся Корвин. — Поэтому вопросов не возникнет. Вернее, никто не осмелится задать подобный вопрос тебе. Однако… в личных беседах я упомяну тебя как свою воспитанницу. Знаешь, в среде состоятельных высших дворян модно брать под опеку девиц из низших, давать им образование и обеспечивать положение в обществе, удачный брак…
А мое сердце почему-то ушло вниз. Как свою воспитанницу… А ты чего хотела, Анна? Не в роли же невесты… И неужели ты предпочла бы роль фаворитки и перешептывания за спиной?
— Но вы ведь еще молоды, у нас не большая разница в возрасте… — сказала я.
— Да? — Корвин поднял брови. — Знаешь, сколько мне лет, Анна?
— Нет, я думала, около тридцати… Простите.
Корвин улыбнулся.
— Мне сорок девять лет, Анна. Просто я выгляжу молодо, да? И буду выглядеть так еще долго… Пройдет двадцать лет, и мне придется покинуть это место, чтобы не вызывать особых подозрений.
— Вы… бессмертны? — удивилась я. Он маг, кто знает, какой у них срок жизни…
— Нет, не бессмертен. Но все в моем роду живут очень долго, много сотен лет. Проводим раннюю юность в Каррене, занимаясь государственными делами.
— А потом? — изумленно спросила я.
— А потом, когда наша молодость становится слишком уж странной, и не может быть принята как долгожительство древних родов, покидаем этот мир.
— Как покидаете…? — изумилась я. — Как драконы когда-то…? Вы рассказывали мне тогда, за завтраком.
— Примерно так, — улыбнулся Корвин. — Только, в отличие от них, мы не можем просто взять и покинуть его. У нашего рода есть друг — тоже очень долго живущий. Он умеет ходить по мирам. И когда приходит время, он помогает мужчинам нашего рода отправиться в другой мир. И возможно, встретить своих предков…
— А женщинам?
— Понимаешь, Анна, — сказал Корвин. — Так сложилось, что в моем роду рождаются только мальчики. — Как видишь, не только ты — мне, но и я раскрываю тебе свои тайны, — с улыбкой закончил он.
А я не знала, как реагировать. Вот значит как… Наследник древнего рода, где живут почти бесконечно. Даже не просто герцог. Он будет жить, когда я уже много лет как состарюсь и умру.
Чего я вообще хотела, на что надеялась…? Пусть смутно, пусть едва ощутимо… Поверила в невозможное. Грустно. И глупо.
Я останусь эпизодом в жизни Корвина. Эпизодом, в котором он из великодушия помог случайной девушке выбраться из ада.
Впрочем, я могу лишь благодарить его.
И ни на что не рассчитывать.
— Что тебя огорчает, Анна? — внимательно глядя на меня, спросил он.
— Ваш друг уведет вас из этого мира… — сказала я искренне. — И вы забудете все, что было здесь…
— Не забуду, Анна, не забуду, — улыбнулся он. — К тому же я не намерен уходить… Впрочем, сейчас у нас другие задачи… Пойдем, нам уже накрыли особый обед.
***
Первым уроком как раз был «особый обед». Стол в трапезной ломился от яств и столовых приборов. Впрочем, всего было понемногу — скорее, чтобы попробовать разные блюда, а не наесться до отвала.
— Не сомневаюсь, что ты хорошо умеешь обращаться с ножом и вилкой, — улыбнулся Корвин. — Это я уже видел. К тому же на балу скорее всего будет фуршет, это проще… Но на всякий случай тебе нужно познакомиться с модными нынче блюдами. И научиться использовать изощренные столовые приборы… — он поднял со стола небольшую двузубую вилочку, наколол на нее кусочек чего-то непонятного и изящно поднес ко рту.
Честно говоря, на мой взгляд, можно было так же наколоть и обычной вилкой.
— Это кусочки вяленого мяса пуарианской овцы, — улыбнулся Корвин, наблюдая за моей реакцией. — И сейчас модно начинать обед именно с них. А едят их вот такими вилочками… Обрати внимание, что вилочку берут не в левую руку, а в правую. Левая остается свободной…
Я с улыбкой повторила его действия, и урок начался. Множество лишних действий и столовых приборов, делающих прием пищи изящным и неспешным, хоть и неудобным. Но мне стало интересно. Да и смотреть на Корвина, который грациозно и непринужденно орудовал всеми этими приборами, было приятно. И я старалась подражать ему, как это и требовалось.
К тому же я подозревала, что он с легкостью может нанять мне учителя этикета. Но… нашел время, чтобы учить меня сам. Это было приятно. Несмотря на то, что в остальном рассчитывать мне не на что. Простая доброта и желание восстановить справедливость…
Только его горящий взгляд, устремленный на меня из-под строгих бровей, говорил другое. Но я больше не осмеливалась ему верить.