Торговец Иллюзиями (СИ) - Всеволодский Даниил (список книг .TXT) 📗
Заметив, наконец, что продолжает сжимать в одной руке игрушку, которую мастерил почти до самого утра, а в другой - крохотный бубен, Торговец Иллюзиями аккуратно вложил бубен в ручку деревянной фигурки и бережно оправил одежду на кукле, после чего занялся приведением в порядок собственной наружности. К удивлению Торговца Иллюзиями, принесенные цыганкой свежая рубашка, жилет и сюртук пришлись ему точно впору, поэтому, не став долго размышлять над своим внешним видом, мужчина спрятал соломенные волосы под шляпу, сунул смастеренную куклу в нагрудный карман сюртука и, задув свечи, наощупь пробрался к выходу, где его уже ожидала цыганка.
- Мадмуазель? - окликнул её Торговец Иллюзиями.
Диаманта вздрогнула и обернулась.
- О, Господин Фигляр! Вижу, одежда пришлась вам впору! Только что такое с вашим карманом? - спросила цыганка.
- Я хотел как-нибудь отблагодарить вас за гостеприимство, мадмуазель, - проговорил Торговец Иллюзиями, вынув из кармана куклу и протянув её цыганке. - Надеюсь, вам хоть немного понравится...
Осторожно взяв с ладони Торговца Иллюзиями деревянную фигурку, цыганка жадно впилась в неё взглядом и в следующее мгновение, чуть не вскрикнув от восторга, крепко обняла путника из Шанвьери за шею.
- Господин Фигляр! Это же... я! - воскликнула цыганка, с удивлением рассматривая фигурку и поворачивая её всеми сторонами.
- Мадмуазель, вы ещё не знаете секрета этой фигурки. Позвольте, - Торговец Иллюзиями осторожно взял фигурку цыганки за талию и повернул едва заметный рычажок.
Вдруг одна рука куклы дрогнула и ударила по крохотному бубну, сжатому в другой руке над головой, отчего затрещали бусины, нанизанные на нитку и служащие игрушечной цыганке браслетом. Диаманта захлопала в ладоши и ещё раз крепко обняла своего Господина Фигляра.
- Давеча Малыш Жоли показал мне обезьянку, которую вы ему подарили, и я сказала ему, что в вашем шатре было полным-полно чудес, которые запросто потягались бы с этой игрушкой, но сейчас.. Вы... Вы... Это просто восхитительно! О, Господин Фигляр, мне ни за что в жизни не отыскать слов, чтобы описать эту игрушку! Ведь эта маленькая цыганка - она точно как я! Вы... Вы настоящий Мастер Иллюзий! Впрочем, извините, я, кажется, помяла вам рубашку... - цыганка смущенно разгладила помятый воротничок и прижала куклу в ярко-красной юбке к груди. - Я буду всегда носить её при себе.
С этими словами девчонка спрятала подарок в небольшой карман на юбке и взглянула на своего собеседника, уже несколько минут проведшего в благоговейном оцепенении.
- А теперь нам пора, Господин Фигляр. Мадам Лавуа рассердится, если мы опоздаем. Идемте, - цыганка поманила Торговца Иллюзиями за собой и чуть не вприпрыжку побежала по улице.
Огромными шагами, едва поспевая за своей резвой провожатой, Торговец Иллюзиями побрел по узким подземным улицам, пытаясь запомнить дорогу и понять, в какую сторону они направляются. Вдруг цыганка остановилась (по соображениям Торговца Иллюзиями они должны были оказаться где-то рядом с рекой) перед чернеющей между двумя домами трещиной в серой кирпичной кладке и дождалась своего спутника.
- Господин Фигляр, дальше нам надо будет спуститься по лестнице, но в коридоре нельзя зажигать свеч, поэтому вы возьмите меня за руку, а я пойду впереди, - сказала цыганка и, взяв Торговца Иллюзиями за руку, шагнула под сень кромешной тьмы.
Припоминая свой долгий спуск в подземный город, Торговец Иллюзиями не мог предположить, что можно спуститься ещё глубже под землю, но его сомнения по этому поводу рассеялись, когда он услышал, что шуршание шагов цыганки раздается все ниже и ниже.
- Долго ли мы будем спускаться, мадмуазель? - спросил Торговец Иллюзиями, когда спуск затянулся уже больше чем на пять минут.
- О, Господин Фигляр, прошу вас, разговаривайте шепотом, - прошипела цыганка. - Эхо разносит наши голоса далеко по этим коридорам, и нас могут услышать наверху, хоть мы и находимся глубоко под землей квартала Вье-Марэ.
Вскоре лестница закончилась, и путники двинулись дальше по каменному тоннелю. Прислушиваясь в совершенном мраке к звуку падающих с потолка водяных капель, Торговец Иллюзиями шел за цыганкой, которая по-прежнему держала его за руку и предупреждала о каждом повороте.
- Господин Фигляр, держитесь правой стены тоннеля, - раздался голос цыганки из мрака.
Когда Торговец Иллюзиями сделал шаг вправо и прильнул к стене, после чего вновь зашагал за своей провожатой, ему показалось, будто тоннель плавно поднимается вверх, а где-то глубоко внизу слышится шум воды. В каменной кишке, по которой путники шли уже около четверти часа, воздух был совершенно непригодным для дыхания; Торговцу Иллюзиями даже показалось, что этот воздух отравляют испарения сточных вод, ибо в тоннеле стоял едкий запах отбросов, тлетворной затхлости и плесени.
Торговец Иллюзиями чувствовал, как на лбу его от духоты выступила холодная испарина, а голова пошла кругом, но в тот самый момент, когда он готов был, тяжело дыша и едва удерживаясь за стену, повалиться на холодный пол коридора, до его слуха донесся глухой голос цыганки:
- Господин Фигляр, мы уже пришли. Осталось только подняться по лестнице. Тут одиннадцать ступенек.
С трудом поднимая для каждого шага ставшие совершенно как расплавленный воск ноги, Торговец Иллюзиями сосчитал одиннадцать ступенек и остановился. Вдруг цыганка выпустила его руку и шагнула вперед. Сделав шаг за ней, путник наткнулся на что-то мягкое и теплое. Испытывая стойкий ужас перед неизвестностью, Торговец Иллюзиями бегло ощупал это что-то руками, после чего услышал совсем рядом голос цыганки:
- О, Господин Фигляр... Прошу вас, не надо наступать мне на ноги... Не торопитесь, я сейчас открою...
Через несколько мгновений после её слов раздался тихий щелчок и кромешную тьму подземелья разрезала тонкая полоса света. Спрятав ключ от потайной двери, цыганка распахнула дверь настежь и вышла из каменного коридора, кивком головы позвав Торговца Иллюзиями за собой.
Они оказались в небольшом переулке, которого Торговец Иллюзиями ещё не знал, а дверь, из которой они только что вышли, была одной из дверей, ведущих в подвал небольшого серо-желтого дома. Цыганка заперла дверь снаружи и внимательно огляделась, чтобы убедиться, что никакая ранняя пташка не подглядела странное появление двух прохожих из подвала дома.
К той поре солнце уже поднялось над городом, а петухи предместья Марэ вдоволь потягались в искусстве петь погребальную песнь ночи с петухами предместья Бьен-Флери. Цыганка взяла Торговца Иллюзиями под руку и долго водила его по переулкам, где мрак ютился по углам даже днем, но вот, наконец, путники вышли из грязных закоулков на широкую проезжую дорогу, вымощенную красновато-серым камнем. К огромнейшей радости Торговца Иллюзиями дальнейший путь их пролегал именно по этой живописной дороге.
Цыганка о чем-то весело щебетала, шурша по мостовой легкими ботиночками, и щебет её сливался с пением птиц, перелетавших от одного позолоченного осенью дуба к другому. Дорога, по которой шли путники, спускалась с небольшого холма и, закованная в темницу двух высоких каменных заборов, делала прихотливый поворот влево.
Идти под гору было легко и весело, а старые дубы делали воздух чистым и свежим, отчего приятно дышалось полной грудью, поэтому Торговец Иллюзиями с упоением созерцал мирный пейзаж красочного предместья и позволял поющим птицам навевать светлые, сладкие мысли. Вдруг ему показалось, будто бы какая-то черная тень пересекла улицу позади, и Торговец Иллюзиями судорожно обернулся.
- Мадмуазель, не сочтите это пустым страхом, но мне кажется, будто за нами кто-то идет, - заметил Торговец Иллюзиями, оглядывая совершенно пустую улицу.
- В этом городе нельзя доверять даже собственной тени: мало ли какому ведомству она прислуживает! Поэтому, очень может статься, что за нами кто-то следует по пятам, - сказала цыганка. - А знаете, Господин Фигляр, Барон наверняка видел, как я вас давеча обняла. Он будет ужасно зол, когда вы вернетесь в Приют Отверженных, может даже придет в ярость... Или встретит нас в одном из городских переулков... Может, это как раз он следует за нами и дождется нас у мадам Лавуа. Вы не боитесь?