Институтка. Уроки страсти (СИ) - Каблукова Екатерина (прочитать книгу .TXT, .FB2) 📗
Его заметили, когда он шел по стеклянной галерее.
Сразу же вдогонку из толпы понеслись шум и улюлюканье, а кто-то посмелее даже попытался запустить магический шар, тот отразился от защитных заклинаний, окружающих оба здания, и прилетел смельчаку прямо в лоб. Яркая вспышка заставила прикрыть глаза.
Гул сменился испуганными выкриками. Инквизитор поморщился и прошел в свой кабинет.
- Наверное, стоит разогнать эту толпу под окнами, пока они не поубивали друг друга- обратился он к привычно вскочившему Валентину.
- Как вам будет угодно, монсеньор.
- Мне то как раз угодно, чтобы поубивали, - вздохнул герцог, - но… ладно, передай приказ разогнать и собери совещание! Приказ от моего имени! А, и список тех, кого вчера арестовали у Шуаз мне на стол!
Конечно, правильнее было бы подписать приказ у Карла, но тогда о короле пойдет дурная слава. Этого Рей допустить не мог. Особенно сейчас. Он не мог дать в руки королеве оружие против супруга. А вот против ненавистного инквизитора - легко. забрав список, который секретарь подготовил заранее, Рей сел за стол, достал бумагу, переданную Хло и начал сличать имена. Все три нашлись сразу.Три девушки, ученицы старших курсов. усмехнувшись, инквизитор достал документы, запрошенные им после первой встречи с Амадин и начал изучать личные дела.
От этого занятия его отвлекло покашливание. Подняв голову, Рей увидел, что оба заместителя занимают свои места за столом для совещаний. Судя по темным кругам под глазами и щетине оба не спали всю ночь.
- Какие новости? - поинтересовался Рей.
- Ты будто не видел, что творится перед входом, - ли криво усмехнулся. - Ребята еле сдерживают толпу. Кстати, как ты прошел?
- Через здание суда. Если ты не заметил, то стеклянная галерея соединяет оба здания. Давно они здесь?
- Кто? - не понял дю Барри.
- Смутьяны.
- Часов с девяти. Наверное.
Рей кивнул.
- Девять часов как раз то время, когда я обычно приезжаю на службу…
- Считаешь, их кто-то подослал? - насторожился лайонель.
- Не всех, конечно. Но кто-то знал, что я приеду и предполагал, что задержусь.
- Интересно кто.
- Тот,кому выгодна моя отставка.
- Рей, это - добрая половина Сан-Кантена.
- Думаю, круг гораздо уже. Ладно, надеюсь, дождь их разгонит. А, вот и он!
За окном дробно застучали капли, а потом завыл ветер. Рейнард с удовольствием прислушался. Все-таки он не ошибся в Валентине! Секретарь умело использовал погодные плетения, оставалось надеятся, что промокнувшие и продрогшие люди устанут ждать неизвестно чего и разойдутся.
- Допрашивать начали?
- Да, но пока безрезультатно. Аукцион все отрицают. Девушки заявляют, что приходили добровольно, их клиенты - что не платили за услуги… - дю Барри зевнул.
- Рей, ты уверен, что вчерашний рейд был необходим? - поинтересовался Лионель.
- У нас две похищенные девушки, одна из которых была в магических наручниках… По-моему, ответ очевиден.
- Одна из девиц, та,которую ты не увез с собой, утверждает, что ее продали за долги, но прямых доказательств нет. Родители вряд ли признаются.
- Приведи ко мне, - почти ласково попросил инквизитор.
- Ваша светлость стоит ли… - начал маркиз и осекся под жестким взглядом.
- Дальше, - потребовал инквизитор.
- Что касается второй девушки, то охранник утверждает, что она приходит не в первый раз…
Дю Барри виновато взглянул на начальника. Герцог кивнул:
- Во второй. в первый ее позвал Сайлус.
- Что? - оба заместителя непроизвольно подались вперед. - Какой Сайлус?
- Магистр. ныне проректор. Вы в курсе, что три адептки вчера были арестованы у Шуаз?
- Ничего себе… - охнул Лионель.
- Как выяснилось, это - привычный способ заработать на обучение… преподавателей, разумеется, ублажать приходится бесплатно.
Маркиз покачал головой:
- Ваша светлость, это - серьезные обвинения. У вас есть доказательства?
- Будут. Кстати, дю Барри, как продвигается дело по розыску ребенка?
- Мы опросили соседей. Отец женщины жаловался на крики младенца. Одна из соседок видела его выходящим со свертком. Она не придала этому значения, но вспомнила, когда наши люди начали расспрашивать, в результате отец призналсЯ, что продал внучку в приют. в какой - не помнит.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})- Ментальное воздействие?
- Результат не дало.
- Кто-то стер память?
- Похоже на то. Мы проверяем приюты.
- Хорошо. Держите в курсе.
Очередной вестник возник из воздуха и опустился на плечо герцога.
- Вот и его величество, - Рейнард развернул послание и хмыкнул. - Простите, господа, но король жаждет лицезреть виновника сегодняшних утренних беспорядков в столице. Придется лично уверить его, что зачинщики будут найдены и сурово наказаны.
Инквизитор не стал дожидаться, пока заместители покинут кабинет и вышел первым, на ходу отдал несколько распоряжений секретарю и направился в королевский дворец. Проливной магический дождь разогнал толпу, осталось только несколько самых упертых.
Они встретили инквизитора улюлюканьем и криками. правда, звучало вяло. Хватило одного острого взгляда, чтобы и они спешно разошлись.
- Вот что людям дома не сидится? - пробурчал Леон.- Дождь льет, а они…
- А они хотят заработать… - Рей пожал плечами.
Кучер недоверчиво взглянул на хозяина:
- Кто ж за такое платит?
- Те, кто хотят моей отставки, разумеется, ты-то уж должен понимать! - ответил инквизитор и захлопнул дверцу кареты, давая понять что разговор окончен.
Не желая испытывать королевское терпение, Рей приказал подъехать к черному ходу. Увернулся от горничной, выносившей совок с мусором и по черной лестнице поднялся на второй этаж, попутно наводя трепет на слуг.
В коридоре никого не было, не было и в приемной, за исключением секретаря.Тот с сочувствием взглянула на инквизитора, получил в ответ мрачный взгляд и торопливо произнес:
- Его величество ждет вас.
- Я так и понял, - Рейнард вошел в кабинет.
Карл стоял у окна и задумчиво смотрел на парк. он прекрасно слышал скрип двери и звуки шагов, но не обернулся.
- Вижу, тебе уже все рассказали и даже приукрасили, - Рейнард не стал ходить вокруг да около.
- Кабинет министров прислал мне прошение о твоей отставке.
Голос монарха был ледяным. Не отрывая взгляда от окна, он мотнул головой в сторону стола, на котором лежали бумаги.
- Вот как? - Рейнард подошел и подхватил лист, пробежался глазами по строчкам. - Быстро они. И каков повод?
- Несоответствие должности, - король обернулся и накинулся на друга.- Ты вообще о чем думал, устраивая весь этот балаган?!
- Если ты о арестах в салоне Шуаз, то о законах, - инквизитор и бровью не повел.
Карл вспыхнул и сквозь зубы озвучил свои мысли по поводу соблюдения законов вообще и его друга в частности.
Герцога это ничуть не смутило. Отбросив прошение, он прошелся по кабинету.
- Не понимаю, что тебя так злит?
- Злит? Ты арестовал треть Сен-Кантена!
- Кто мог предположить, что в нашем обществе столько развратников и насильников?
- У тебя есть доказательства?
- Конечно, одна из девушек связана со мной магическим договором. Я нашел ее взаперти, в магических наручниках… согласись, это - весомый аргумент.
- Свидетели были? - пробурчал король, успокаиваясь.
- Как ты сам выразился, треть Сен-Кантена.
- Рей…
- Карл, это видели все.
- Как и то, что ты садился в карету с одной из спасенных. Как я понимаю, это та девушка, похожая на Сесилию?
- Да.
- Рей… - простонал король. - Опять? Тебе мало того, что было тогда?
- Карл, - голос герцога не предвещал ничего хорошего, но того было не остановить.
- Посмотри на себя! Выглядишь, словно кот, объевшийся сметаны!
- Это как? - прищурился инквизитор.
- Слишком довольным. Я, и не только я, прекрасно понимаю, с кем и как ты провел эту ночь.