Online-knigi.org
online-knigi.org » Книги » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Чёрные крылья зиккурата (СИ) - Ветер Морвейн "Lady Morvein" (читаем книги онлайн бесплатно без регистрации txt) 📗

Чёрные крылья зиккурата (СИ) - Ветер Морвейн "Lady Morvein" (читаем книги онлайн бесплатно без регистрации txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Чёрные крылья зиккурата (СИ) - Ветер Морвейн "Lady Morvein" (читаем книги онлайн бесплатно без регистрации txt) 📗. Жанр: Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте online-knigi.org (Online knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Поговорим?

Сант не сразу понял, откуда в чёрном мареве голос третьего патриция. В следующую секунду в лицо ему полетели ледяные брызги.

— Ну же, я знаю, что ты не спишь.

Сант открыл глаза и увидел перед собой ослепительную улыбку и расшитый серебром чёрный камзол.

— Цебитар… Бычий выродок…

— Пациент ругается, значит, идёт на поправку, — заметил Цебитар и зачерпнул в купели ещё воды.

— Хватит. Я буду говорить, — Сант пошевелил пальцами и обнаружил, что руки его стянуты верёвкой высоко над головой.

— Ну, тогда давай, конюший, говори.

Сант слегка мотнул головой, разгоняя клочья тумана, и тут же почувствовал, что падает. «Неплохо он меня приложил», — подумал Дариус.

— Что ты хочешь знать?

— Ты пытался меня убить. Зачем?

— Чушь, — Дариус фыркнул, — кому ты нужен.

Маркус отстегнул от пояса хлыст и, подойдя вплотную, провёл рукояткой по груди Санта. Он испытывал странное чувство, глядя на старого врага, прикованного к потолку, полуобнажённого и покорного. Нет, жалости не было. Просто глядя на чёрные влажные пряди, прилипшие к вискам, твёрдые мускулы, вздымающиеся на груди при каждом вдохе… он не мог отделаться от мысли, что видит себя.

— Ты ведь знаешь, Дариус, надолго моего терпения не хватит.

— Подумай сам. Если я пытался тебя убить, то кто пытался убить меня?

— А вот это — следующий вопрос. Но мы ещё не разобрались с первым.

Маркус обошёл Дариуса полукругом и, отпустив кончик хлыста, не сильно вытянул пленника по спине.

— Повторюсь. Зачем ты хотел меня убить?

— Проклятый идиот! — рыкнул Сант. В голосе его не было страха.

Маркус замахнулся и ударил со всей силой.

— Всё же очень просто, Сант. Я буду бить, пока ты не заговоришь. Я делаю то, что умею и люблю, так что не надейся, что я скоро устану.

— Меня будут искать, и ты отправишься в тюрьму.

— Не думаю, — Маркус снова наотмашь хлестнул Санта по спине. — Ты мог погибнуть при пожаре. А если кто-то и будет по тебе скучать, то императрица не подпустит твоих людей ко мне, — Маркус повторил удар, — смирись, Сант. Ты никогда не выйдешь за пределы моего дома. Но тебе выбирать, что ты будешь делать в нём.

— А на что ты надеешься? Что я назову тебя господином и стану ползать на коленях?

— Мне это не нужно. Я задал простой вопрос. Зачем ты пытался меня убить?

Маркус снова обошёл Санта и теперь стоял прямо перед ним. Он замахнулся кнутом, будто бы для удара, Дариус дёрнулся, но Маркус щёлкнул по полу.

— Помогите! — крикнул Сант в полный голос.

— Здесь никого, кроме Клементы и Вайне. Как думаешь, кто из них тебя спасёт?

— Клементы… и Вайне?.. А где же эта твоя валькирия, Помпейская Псина?

— Ищет того, кто совершил поджог.

— Но… — Сант дернулся, пробуя наручники, — поджёг совершил ты. Разве нет?

Маркус поднял брови.

— На кой-чёрт мне это надо?

— Тебе же нужно кольцо.

— Зачем оно мне?

— Чтобы открыть зиккурат.

Маркус остановился, покручивая в руках хлыст.

— Лёд тронулся, — сказал он, насмешливо глядя Санту в глаза. Тот непонимающе покачал головой. — Что за «зиккурат»?

— Не прикидывайся идиотом.

— Ты начинаешь меня злить, Сант, — заметил Маркус и снова щёлкнул кнутом — у самых ног пленника. Тот дёрнулся.

— Ты что, серьёзно? — лицо Дариуса отразило удивление.

— Нет. Пока ещё шучу.

— Ты ни черта не знаешь, проклятый идиот. Так зачем ты влез в это дело?

— Ко мне подослали убийц. Всё, что меня интересует — кто их нанял. Те в переулке назвали тебя.

— В переулке… Ах, ты… Они должны были припугнуть тебя, чтоб ты понял, что влип. Но не называть моё имя.

— Кто-то убил моего управляющего.

Дариус покачал головой.

— Думаешь, я не отличу тебя от управляющего? Бессмысленное убийство.

Маркус остановился, размышляя.

— Расскажи о зиккурате.

— Храм валькирий, где наши папочки награбили себе на пятьдесят лет вперёд. Недавно Фолс младший подарил мне розовое масло в малахитовой шкатулке. Я поставил его к остальной женской ерунде и заметил…

— Карта.

— Точно. У отца была такая же шкатулка, а в ней кольцо. Я спросил сестру, откуда оно, и она рассказала о северной кампании. Тогда я сверил карту на шкатулке с картой материка…

— У тебя ведь только два куска.

— Ерунда. На шкатулке Фолса отмечено место. Если знать географию островов, нетрудно понять, где это. Этим летом я был там. Я видел храм… но двери заперты, и моё кольцо отпирает только одну.

— Что ты ищешь в храме?

— Вопрос такой же глупый, как и ты. Золото. Камни. Всё, что можно продать. Фолс не знал этому цены.

— И ты убил его отца?

— Я что — идиот? Артемис отдал мне кольцо за два мешка специй. Я не убийца, Маркус.

— Тогда почему ты не предложил мне продать кольцо?

— Я предложил. Но я же тебя знаю. Пока тебе не врежешь по заднице, мозги у тебя не заработают.

Маркус обошёл пленника и наотмашь хлестнул его кнутом пониже спины.

— Вот тварь! — ругнулся Сант.

Он перевёл дух и продолжил.

— Я думал, всё будет чин чином, когда ты сообразишь, что за тобой охотятся из-за дешевой безделушки, но эти бандиты не справились.

— А Клемента?

— А что с ней? Посидела бы под замком, пока у тебя котелок не закипит. Она разнесла мне два сервиза. А наутро исчезла вместе с одним из колец и шкатулкой. Я так и знал, что это твоих рук дело. Но всё бы ничего, если бы наутро кто-то не пришиб Фолса. Вот тут я занервничал. Ты, конечно, отдал мне кольцо, но спустя полчаса я заметил, что кто-то говорит со стражей и подсовывает им золото. Что-то не клеилось. Если ты всадил болт в горло Фолсу — а почерк на тебя похож — и решил убрать меня, то зачем бы тебе возвращать кольцо?

— Чтобы посмотреть, кто хочет убить тебя.

— Ты сбил меня с толку этим кольцом. Но я решил не рисковать. Уложил спать вместо себя ворох подушек, а сам устроился в потайной комнате. Я не думал, что они подожгут дом.

Маркус покачал головой.

— Свежо предание, да верится с трудом.

— У меня ведь осталось одно кольцо. У тебя есть другое. Мы всё ещё можем договориться.

— Договориться? В твоём положении?

Дариус усмехнулся.

— В моём положении только договариваться и остаётся. Я покажу тебе, где храм, и мы пойдём туда вместе.

— Ты покажешь мне храм, и я не заставлю тебя спать в таком положении.

— А кольцо? Брось, Маркус, полумеры тут не помогут. Ты можешь убить меня — но тогда не узнаешь, где храм и кольцо. Или выпустить — но тогда тебе нужно быть уверенным, что я не захочу тебя убить.

— Скоро вернётся моя валькирия, и тебе понадобится чуть больше, чем оружие и магия, чтобы меня убить.

— Я же патриций Вечной Империи, Маркус, не запугивай меня.

В дверь постучали, и, не дожидаясь ответа, на пороге показалась Риана.

— Доброй ночи… патриций, — сказала она аккуратно.

— Да-да, — Маркус потёр глаза и отошёл от пленника. — Что ты выяснила?

Риана выглядела странно. Лицо её как-то осунулось, а в глазах мельтешил нездоровый блеск. Впрочем, с такой погоды и после такой ночи, это не вызывало особоего удивления.

Риана покосилась на пленнка.

— Я нашла дом убийцы… — Риана помедлила.

— Говори, — перебил Маркус. Дариус тоже следил за разговором с интересом.

— Это поместье Бонио Флавия.

— Он был дружен с Фолсом, — выпалил Дариус. — Проклятье, у него должно быть последнее кольцо.

Сант задёргал ногами, пытаясь соскочить с крючка, за который был подвешен, но ничего не вышло.

— Теперь у него два кольца, — задумчиво сказал Маркус. — А у нас только по одному.

— Не совсем.

Риана извлекла из складок плаща перстень с плоским кварцем в навершии.

— Шкатулки там не было.

Маркус улыбнулся.

— Ну, что теперь скажешь, Сант? Зачем ты мне?

— Карта… — предположил Сант слабым голосом.

— Он предлагает показать мне на карте место расположения храма, откуда похищены кольца. Если я помогу ему награбить там сокровищ.

Перейти на страницу:

Ветер Морвейн "Lady Morvein" читать все книги автора по порядку

Ветер Морвейн "Lady Morvein" - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Чёрные крылья зиккурата (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Чёрные крылья зиккурата (СИ), автор: Ветер Морвейн "Lady Morvein". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор online-knigi.org


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*