Эльфийская песнь (СИ) - Ривз Анна (читать книги бесплатно полные версии TXT) 📗
Чувствуя себя вымотанным, но спокойным, Лаэр поднялся наверх и уже рядом со своими покоями столкнулся с принцем.
— Где тебя носит? — ухватил он друга за плечо, чтобы устоять. Заметно было, что Эдвард успел неплохо приложиться к бутылке. — Идём, я без тебя скоро от тоски завою.
Не слушая возражений, он потянул эльфа за собой.
В гостиной Его высочества царил полумрак, тьму разгонял лишь свет из камина и от одного из канделябров. Эдвард усадил Лаэра в кресло, а сам направился за новой бутылкой вина. Невольно перед глазами вспыхнул первый вечер, когда принц попросил эльфа помочь “познакомиться” с невестами. Тогда Лаэр не обратил внимания на маленькую пикси, теперь же пытался вспомнить её, но в голове остались лишь полуразмытые обрывки образов. Если бы знать заранее, он обратил бы на неё больше внимания…
— О чём задумался, дружище? — Эдвард протягивал наполненный до краёв бокал.
— О том, как спокойно тут было, пока твоя мать не затеяла этот отбор.
— Это верно! — хмыкнул принц, усаживаясь напротив. — Иметь дело с девственницами такая морока. Хотя, есть и приятные моменты. Обожаю наблюдать за тем, как они пугаются и строят из себя недотрог, а потом стонут под тобой и просят ещё.
Эдвард улыбнулся своим мыслям, уйдя в собственные воспоминания, и Лаэр не спешил его прерывать. Говорить о кандидатках в невесты не хотелось.
— Жаль, что придётся избавиться от Санторини, — прервал молчание принц, бросив на друга пристальный взгляд. — Она вроде тебе понравилась?
— Не настолько, чтобы её покрывать.
— Её будут судить, когда приедут её родители. Сдаётся мне, что крови Санторини в её жилах на самом деле нет.
— Не удивлюсь.
— Интересно, с чего вдруг она приревновала тебя к малышке Лафкрафт?
Лаэр поднял глаза и встретил изучающий взгляд принца.
— Слышал, ты её поцеловал? Не думал, что она может тебя заинтересовать. С виду ничего особенного.
— Так и есть. Ничего особенного. Она немного вывела меня из себя, вот и решил ей отомстить.
Принц хмыкнул и пригубил вина.
— Похоже, без неё будет скучновато. У этой девчонки талант навлекать на себя неприятности.
— Она сможет продолжить, когда поправится. Дня через два-три, думаю, будет в строю.
— А ты не слышал? Эта глупышка так испугалась, что упросила мою мать разрешить ей вернуться домой. Сослалась на то, что слишком плохо себя чувствует, чтобы продолжать участвовать в отборе.
— Она возвращается в Карридан? — нахмурился Лаэр.
— Да. Побоялась встречаться со мной лично, сказала, что слишком плохо выглядит. Не понимаю только, зачем вообще приезжала, если так сильно меня боится. Но если думает, будто я про неё забуду, то ошибается.
На губах наследного принца заиграла хищная улыбка, не предвещающая ничего хорошего.
— О чём ты?
— Собираюсь пригласить её во дворец, когда отбор закончится. Отказать она не посмеет, прекрасно знает, чем это обернётся для её семьи. А веских поводов не приехать не будет. Даже если умудрится выйти замуж, всё равно придётся приехать, ну а мне муж не помеха, наоборот, не нужно будет после думать, куда её пристроить.
— Не думал, что она в твоём вкусе, — чувствуя, как внутри поднимается холодная волна ярости, произнёс Лаэр.
— Ну, если бы она, как остальные, с радостью приняла моё приглашение, я, пожалуй, не увлёкся бы. Но она так забавно испугалась, так старательно пыталась найти отговорки, чтобы избавиться от моего внимания. А при первой встрече, помнишь, заявила, будто влюблена в какого-то моряка. Нет, я просто обязан добиться того, чтобы она в меня влюбилась. Хочу видеть, как она будет стонать подо мной от удовольствия и умолять не покидать её.
Лаэр сам не понял, как вскочил на ноги и набросился на Эдварда. Очнулся от того, что костяшки пальцем неприятно саднили. С удивлением увидел на них кровь, а затем и разбитое лицо принца.
— Из-за какой-то бабы… — сплюнул кровь Эдвард, когда Лаэр его отпустил и отошёл на пару шагов, удивляясь собственной реакции. — Ты, похоже, забыл, что я будущий король этой страны!
— А ты, похоже, забыл, что без меня не появился бы на свет, — тихо произнёс эльф. Эдвард лишь раздосадовано вытер рукавом кровь.
— Все эти пустоголовые дуры примчались сюда с надеждой стать моей королевой, даже эта твоя… — он запнулся, пытаясь подобрать подходящее слово.
— Я прекрасно знаю, зачем она сюда приехала, — холодно ответил Лаэр, понимая, что вновь начинает заводиться. — Так что не смей даже пальцем её тронуть.
— А то что?
— А то я перестану защищать твою семью от лесного народа и посмотрим, как долго продлится твоё правление.
Не сказав больше ни слова, Лаэр покинул покои принца и направился в крыло, где поселили кандидаток. На душе было мерзко.
В комнате Эбигейл никого не было, хотя одежда по-прежнему висела в шкафу, а на постели лежало то самое синее платье, что он подарил. Без вещей она уехать не могла. Выругавшись, он направился в покои, что выделили ей на время лечения. Однако там тоже было пусто. Постель прибрана и никакого следа пребывания девушки не осталось. Для прогулок час был слишком поздним, куда же она могла деться?
Пришлось искать экономку, отвечавшую за эту часть дворца. Будить леди Летицию по такому вопросу явно не стоило.
— Так леди Лафкрафт домой отправилась, — удивлённо уставилась на него разбуженная женщина. — Ещё днём.
— Как днём? А лекарь? Он что, её отпустил?
— Приказ Её величества, — пожала она плечами. — Леди со служанкой отправились домой, а вещи мы завтра утром соберём и отправим следом.
Вновь выругавшись, он ушёл в свои покои. Хотелось немедленно броситься в погоню, догнать Эби, пока та не уехала далеко, но на ночь глядя это было бы слишком глупо. Пришлось отложить до утра.
Едва солнце коснулось горизонта, Лаэр вскочил на коня и отправился в Карридан.
Глава 21
Первый день нашего путешествия прошёл спокойно. По просьбе капитана, мы с Гвэн старались не покидать каюту без крайней необходимости. Выторговали себе возможность подниматься наверх по ночам, укутавшись в плащ, чтобы не смущать моряков и не испытывать их искушением. В нашей крохотной каюте было небольшое окошко, позволявшее поглядывать днём на море, но это занятие мне вскоре наскучило. Мы болтали с Гвэн, обсуждали знакомых из Карридана и наше пребывание во дворце. Я рассказала кое-какие подробности, о которых прежде она не знала. Уж очень хотелось с кем-нибудь поделиться.
Вот только уже к вечеру мне стало нехорошо. То ли сказалась слабость после случившегося, то ли моё душевное состояние после ссоры с Лаэром, но я почувствовала себя совершенно разбитой. Голова кружилась, к горлу подступала тошнота, а от принесённого старпомом ужина меня вывернуло. Пришедший меня осмотреть судовой врач заявил, что у меня морская болезнь.
Я хотела было рассмеяться, что у меня уж точно не может быть такой болезни, но смогла издать лишь слабый стон. Гвэн растёрла принесённые врачом травы, сделала компресс и питьё. Питьё, правда, было потрачено зря, а вот от компресса становилось немного легче. Подняться ночью на палубу я не смогла.
На второй день легче не стало. Всё, на что я была способна, это лежать. Мне было легче только во сне. А на третий день начались галлюцинации. Меня разбудил тихий знакомый голос. Голос того, кого на корабле точно не могло быть.
— Эби, — тихо позвал Лаэр. — Эби…
Я открыла глаза и увидела склонённое надо мной лицо. В синих глазах плескалось беспокойство, хотя с чего вдруг? Учитывая, как мы расстались, ничего, кроме холодного безразличия в них быть не долго.
— Где ты, Эби? — спрашивал фантом. Его рука коснулась моей щеки, но я ничего не ощутила, словно он остановился в миллиметре от кожи.
— На корабле, — хрипло прошептала я, борясь с подступающей дурнотой.
— Эби? — встревоженно спросила Гвэн. — Что такое?