Online-knigi.org
online-knigi.org » Книги » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Любимые женщины лорда Фэлтона (СИ) - Завгородняя Анна (серии книг читать онлайн бесплатно полностью .TXT, .FB2) 📗

Любимые женщины лорда Фэлтона (СИ) - Завгородняя Анна (серии книг читать онлайн бесплатно полностью .TXT, .FB2) 📗

Тут можно читать бесплатно Любимые женщины лорда Фэлтона (СИ) - Завгородняя Анна (серии книг читать онлайн бесплатно полностью .TXT, .FB2) 📗. Жанр: Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте online-knigi.org (Online knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Нет, определенно, если я задержусь в доме Фэлтонов, моему сердцу грозит нечто большее, чем простая симпатия к хозяину дома! Ах, если бы Дор знал, насколько он опасен вот таким, когда стоит и улыбается, когда шутит без этой маски сдержанного до невозможности господина!

- Леди Агата, готовьтесь. Моя матушка излишне любопытна и всегда прямолинейна. Порой она может быть немного откровенна. По этой причине она не бывает слишком часто при дворе, - обратилась ко мне леди Элинор.

- Она терпеть не может все это жеманство и притворство, - тихо добавил Энтони. – Но у меня есть подозрения, что вы с ней найдете общий язык.

- Если только она не возненавидит меня из-за Дэнби, - шепнула в ответ своему так называемому жениху, совсем тихо, чтобы никто не услышал. Вот только успела заметить, как резко прищурил глаза стоявший напротив Дориан, но его почти сразу увлекла под руку матушка, сообщив задорно:

- Ну, же, дорогой! Давай оставим нашу парочку немного наедине. Пусть прогуляются по саду. Мы только мешаем влюбленным.

Мне показалось, или Фэлтон был против?

Но тем не менее, он кивнул нам с Тони и позволил матери увести себя прочь из холла.

***********

- Мои покои. Я рада, что здесь ничего не изменилось. Все на своих местах, - стянув с руки перчатку, леди Долорес Фэлтон бросила аксессуар на диван и только после этого, отпустив горничную, обернулась к внучке.

Дейзи и Рози убежали в спальню бабушки, на бегу разрывая бумагу, в которую были завернуты подарки, а старшая леди выразительно посмотрела на внучку и произнесла:

- Ну и что уже произошло?

Дэнби закусила губу, но голову не опустила. Встретив взор леди Долорес, она мужественно выдержала его, когда бабушка продолжила:

- Как вижу, прошло несколько лет, вот только ума у тебя не прибавилось. – Она сняла вторую перчатку и бросила к первой. – Упустила ты свое счастье, дорогая. Я вижу, Энтони, наконец -то устал ждать и сделал так, как должен сделать каждый мужчина в его возрасте.

- Ты не понимаешь! – ответила леди Эшли и отвернулась.

- Конечно. Я не понимаю, почему ты стоишь здесь, рядом со мной, в то время как твой мужчина, горячо любимый тобой, там внизу с какой-то девицей, - усмехнулась леди Долорес. – Впрочем, я его могу понять. Она прехорошенькая. Нет, я бы даже сказала откровенно. Мы должны быть честными. Эта леди Элдридж, если я только правильно произнесла ее фамилию, настоящая красавица.

- Ба, ты разве не должна быть на моей стороне? – возмутилась девушка.

- Быть на стороне глупости, упрямства и своеволия? – притворно ахнула женщина. – Ну, уж нет. Освободите меня от подобных вещей.

Она отвернулась от внучки и прошла через комнату, остановившись у окна. Отодвинув в сторону тонкий тюль, леди выглянула наружу, туда, где по крошечному парку гулял Олридж со своей невестой.

Легкая улыбка тронула губы старой леди.

- К слову, они гармонично смотрятся вместе, - сказала она.

Дэнби, уже сообразив, на кого именно любуется ее бабушка, вмиг оказалась рядом. Выглянув на Тони и Агату, леди Эшли побледнела и отпрянула вглубь комнаты.

- Сама виновата, - отпустив тюль, сказала леди Фэлтон.

- Он ее не любит, - сухо высказалась Дэнби. – Еще несколько дней назад он признавался мне в чувствах, звал замуж…

- Порой даже одна минута может изменить очень многое, моя дорогая, - тихо проговорила леди Долорес. – А ты никак не можешь определиться с тем, хочешь ты этого мужчину, или нет.

Дэнби фыркнула и отвернулась, явно недовольная тем, что бабушка подняла данную тему. Она и сама понимала, что ее обида зашла слишком далеко. Что ба права и ей надо просто отпустить Тони или, пока еще не поздно, сказать, что любит. Открыться и не только ему. Ей надо самой себе признаться в том, что она по-прежнему любит его, нуждается в нем.

Ревность терзала ее сердце, которое она уже было научилась усмирять.

И почему он приехал снова? Почему не оставит ее в покое? Почему приходит во снах, где между ними все так, как прежде?

- Ты изводишь себя только потому, что не в силах простить, - леди Фэлтон вздохнула и посмотрела на внучку. – Кто, как не твои близкие скажут тебе правду? О, да. Я, конечно, могла бы сказать, что Энтони мерзавец и негодяй, но я помню, как сильно он страдал, как безумно любил тебя и, полагаю, любит до сих пор. Просто ты не даешь ему малейшего шанса все исправить. Не подпускаешь к себе, изводишь его и мучаешься сама.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

- Он помолвлен, ба, - проговорила леди Эшли. Она надеялась, что голос не дрогнет. Ошиблась. Дрогнул, сломался. Глазам стало больно и она не выдержала, заплакала.

- Боги всемогущие, дорогая! – леди Долорес тут же оказалась рядом. Обхватив внучку за плечи, притянула к себе и Дэнби разрыдалась еще сильнее.

- Девочки в спальне, - напомнила тихо бабушка. – Не стоит их пугать слезами.

- Но я просто не могу, – прошептала молодая леди и вздохнула.

- Держи платок, - в кармане бабушки нашелся лоскут простой ткани, обшитый тесьмой. Она протянула его внучке и подождала, пока Дэнби утрет глаза и прочистит нос.

- Плакать полезно. Много дурного порой выходит вместе со слезами, - заметила леди Долорес.

- Ба, - тихо прошептала леди Эшли, - неужели я все испортила. Он помолвлен!

- Да, помолвлен, только что-то подсказывает мне, что он до сих пор любит тебя, а эта помолвка от неизбежности, - бабушка мягко улыбнулась. – Попробуй и поговори с ним.

- Как! – тут же ахнула Дэнби. – Он недавно делал мне предложение, признавался в чувствах, и я отвергла их. А теперь идти самой… Немыслимо! – Она опустила глаза. – Стыдно.

- Любить не стыдно, как и признаваться в собственных ошибках. У Тони нашлись силы сделать это. Да, я понимаю, он сотворил глупость по молодости. И я не оправдываю его. Но мы, женщины, всегда должны быть выше и умнее. Тем более, что никто на моей памяти так не мучился чувством раскаяния, как Олридж. К тому же, ты отомстила ему в полной мере, когда вышла за другого! Одна глупость потянула за собой другую и вот итог.

Она посмотрела на внучку и добавила, повторяясь:

- Поговори с ним. Помолвка - дело серьезное, но кто знает… Возможно, леди Агата и Тони вместе только из-за отчаянья. Они совсем не похожи на пару. У влюбленных глаза другие. И ты же видела, как эта девушка отпрянула от Олриджа, когда он сегодня столь фривольно ее обнял. Это было не более, чем показная демонстрация того, чего нет, - высказала свою догадку бабушка.

Дэнби лишь покачала головой и леди Долорес вздохнула.

Более упрямой и упертой девушки, как ее внучка, она в жизни не видела.

- О, ба! – Из комнаты вихрем выбежала Дейзи. Глаза девочки восторженно сверкали, а в руках была кукла, огромная, фарфоровая, в красивом шелковом платье. – Какая прелесть!

- И у меня почти такая же! – выпрыгнула за сестрой в гостиную Рози.

Дэнби взглянула на дочерей и заметила, что куклы очень похожи на девочек. Только наряды были разные.

Заметив ее взгляд, ба тихо шепнула:

- Изготавливались на заказ по тому портрету, который ты прислала мне в прошлом году!

Затем женщина подошла к внучкам и обняла обеих, целуя поочередно в макушки и приговаривая, насколько она рада, что угодила с подарками.

************

В саду было удивительно тихо и спокойно. Прогуливаясь рядом с Энтони, я все ждала, когда он расскажет мне то, что обещал. Что там за новости и отчего он так таинственно молчит и улыбается?

- Милорд, - решила первой начать разговор, раз уж собеседник мне попался столь несловоохотливый, - прежде чем вы расскажете мне то, что обещали, хочу попросить вас более не делать того, что вы сделали сейчас. Не надо обнимать меня так, будто между нами что-то есть. Помните о нашем договоре. Ревность можно вызвать и без прикосновений!

Тони посмотрел на меня так, словно менее всего он думал о недопустимом инциденте. Если он думал, что я промолчу и сделаю вид, что ничего не было, то сильно ошибался.

- Я не стала ничего говорить вам в присутствии остальных, но сейчас, когда мы наедине, прошу принять к сведению эти слова, - добавила и остановилась.

Перейти на страницу:

Завгородняя Анна читать все книги автора по порядку

Завгородняя Анна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Любимые женщины лорда Фэлтона (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Любимые женщины лорда Фэлтона (СИ), автор: Завгородняя Анна. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор online-knigi.org


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*