Когда приходит тьма - Айви Александра (серии книг читать онлайн бесплатно полностью txt) 📗
Данте пожал плечами.
Машина тем временем свернула на дорогу, ведущую к особняку Селены. Здесь, вдали от городской суеты, Данте когда-то жил.
— Лучше пусть он будет в руках Вайпера, чем в руках его врагов, — заметил он.
— А может, было бы разумнее вообще уничтожить этот кинжал?
Эта мысль казалась Эбби вполне логичной.
— Вайпер — заядлый коллекционер-антиквар, он не станет уничтожать бесценный экспонат своего собрания. Кроме того, никогда не знаешь, какое оружие может пригодиться тебе в этой жизни.
Эбби бросила на Данте изумленный взгляд:
— Ты хочешь сказать…
— Да, сражения между вампирами чрезвычайно редки, но все же такое порой случается.
Эбби затихла, размышляя над его словами. Машина подъехала к ограде. Данте достал пульт и, нажав кнопку, открыл знакомые железные ворота, ведущие в усадьбу. Машина направилась к дому по подъездной дорожке, обсаженной с двух сторон деревьями.
Данте чувствовал, как сильно напряглась Эбби. Она помнила, что именно здесь круто изменилась ее жизнь, и от тяжелых воспоминаний сжималось сердце.
Остановив машину и выключив двигатель, Данте повернулся и озабоченно взглянул на изящный профиль своей спутницы:
— Что с тобой, Эбби?
— Я и не думала, что мне будет так плохо, — пробормотала она.
Ее взгляд скользнул по выбитым окнам с закопченными остатками рам и полуразрушенной крыше. Данте не торопил, он понимал, что чувства Эбби сейчас в смятении.
Он коснулся ее плеча.
— Может, тебе лучше остаться в машине?
— Нет, — тихо ответила она.
Достав из сумки амулет, который защищал от зомби, Данте сунул его за пояс брюк. Кинжалы, которыми он обычно пользовался, уже были надежно спрятаны в ботинки. Снова взглянув на Эбби, Данте приказал ей убрать крис-нож в ножны и взять его с собой.
Это оружие должно было защитить их от демонов, ведьм, зомби и магов.
Наконец они вышли из машины и, поднявшись по высокому парадному крыльцу, подошли к массивной двустворчатой двери. Войдя в просторный вестибюль, Данте зашагал к мраморной лестнице, а Эбби вдруг споткнулась об осколки разбитой фарфоровой вазы.
Услышав ее тихий вскрик, Данте вернулся и обнял Эбби за плечи. Она, оцепенев, долго как завороженная смотрела на осколки.
— Возьми себя в руки, — приказал ей Данте.
Эбби глубоко вздохнула и, тряхнув головой, перевела взгляд на лестницу, заваленную обломками лепнины и древесины — остатками рухнувшего потолка.
— Как все это ужасно… Боже мой, что же на самом деле произошло в этом доме? — пробормотала Эбби.
Данте вдруг представил безжизненное тело Селены, лежащее на полу, и по его лицу пробежала тень. Никакая сила не могла уничтожить ее, вместилище всемогущего Феникса. Если бы ей что-нибудь грозило, Данте непременно почувствовал бы это.
— Не знаю, любовь моя.
— Ты думаешь, что это дело рук черного мага?
Данте нахмурился.
— Все возможно, — неохотно ответил он.
— В твоем голосе нет уверенности.
— Если бы убийцей был слуга Князя Тьмы, Селена почувствовала бы его присутствие точно так же, как ты недавно ощутила приближение зомби. Кроме того, она была вместилищем Феникса долгое время и поэтому приобрела огромную силу. Мне трудно поверить, что какой-нибудь маг — пусть даже и очень искусный — бросил бы ей вызов.
Эбби задумчиво кивнула:
— Да, думаю, ты прав. Но это значит, что мы так и не приблизились к разгадке тайны.
— Ты чувствуешь сейчас что-нибудь особенное?
Эбби закрыла глаза и прислушалась к своему внутреннему голосу. Данте понял, что она пытается с помощью недавно приобретенных сверхъестественных сил и способностей обследовать пустой дом.
Наконец Эбби снова открыла глаза, и по ее телу пробежал легкий трепет.
— Нет, я ничего не чувствую.
Однако от внимания Данте не ускользнула легкая дрожь, бившая Эбби.
— Что с тобой? — насторожился он.
Она пожала плечами и натянуто улыбнулась:
— Меня бьет озноб.
— Озноб?
— Ну да. Как будто звонят по покойнице… звонят по мне…
Данте порывисто обнял ее и прижал к своей груди.
— Никогда не говори так, — прошептал он. — Нельзя искушать судьбу. Это опасно.
— Но это же просто сравнение. Я попыталась описать свое состояние.
Однако ее доводы показались Данте неубедительными. Упоминание о смерти вызывало у него тревогу, так как могло привлечь демонов и другую нечисть.
— Мы не должны привлекать к себе внимания, — промолвил он.
Эбби посмотрела на него с удивлением:
— Я и не подозревала, что ты такой суеверный…
— Я живу уже много столетий и знаю, во что следует верить, а во что — нет.
— О, прости… Наверное, ты прав.
Данте прижался лбом к ее лбу.
— Я не допущу, чтобы с тобой что-нибудь произошло, — промолвил он.
— Я знаю, — сказала Эбби, обхватив ладонями его лицо.
— Но если со мной что-нибудь случится…
Эбби не дала ему договорить, запечатав его рот поцелуем.
— Молчи, — отстраняясь, промолвила она. — Ты же сам только что сказал, что нельзя искушать судьбу.
Данте не стал с ней спорить. Он знал, что если возникнет такая необходимость, Вайпер придет на помощь Эбби. Он не оставит ее в беде.
— Хватит болтать, — решительно сказал Данте и, подхватив Эбби на руки, направился к парадной лестнице. — Нам не следует задерживаться здесь, это небезопасно.
Эбби обвила руками его шею.
— Что мы ищем? — спросила она.
— У Селены был сейф, на который она наложила заклятие. Но теперь, когда в тебя вселился Феникс, я думаю, ты сможешь открыть его.
— Я попробую, если только этот сейф не был поврежден при взрыве.
Данте улыбнулся. Даже события, связанные с концом света, не смогли бы повредить то, на что наложено заклятие.
— С сейфом ничего не случилось, поверь мне.
Эбби вскрикнула от неожиданности, когда Данте вдруг немного присел, а затем одним прыжком преодолел всю лестницу и оказался на верхней площадке.
— О Боже, я и не подозревала, что ты на такое способен, — ахнула она. — Какие еще сюрпризы ожидают меня в недалеком будущем?
Данте довольно улыбнулся:
— У меня в запасе еще множество сюрпризов, любовь моя, тебе не придется скучать. Я готов развлекать тебя целую вечность.
— Ты слишком самонадеян.
— Я реально оцениваю свои способности.
Эбби закатила глаза:
— Я думала, что мы спешим!
Данте с большой неохотой поставил ее на ноги. В данный момент он не ощущал опасности, но бдительности не терял. Данте всегда был готов отразить атаку невидимого противника.
— Будь осторожна. Пол поврежден взрывом и может провалиться.
Эбби приняла его предупреждение к сведению. Половицы действительно скрипели и прогибались под ее ногами. Она медленно и осторожно ступала по ним, продвигаясь по темному коридору. Данте следовал за ней по пятам. И тут по коже Эбби пробежал мороз.
— Что с тобой? — спросил Данте, заметив, что она вздрогнула.
— Ничего.
— Ты что-то почувствовала, — сказал Данте и, схватив Эбби за руку, остановил ее. — Здесь кто-то есть?
Эбби нахмурилась. Данте видел, что на этот раз она не капризничает, а действительно ощущает что-то такое, чего не может объяснить.
— Нет, это нечто похожее на… эхо.
— Может быть, это отзвук заклятия, наложенного Селеной?
— Возможно. — Эбби зябко поежилась. — Чувство, которое я сейчас испытываю, нельзя назвать приятным…
— Эбби, попытайся объяснить, что именно ты ощущаешь, это очень важно, — настаивал Данте.
— Но это трудно объяснить!
— И все же попробуй.
Эбби прищурилась, собираясь с мыслями и прислушиваясь к себе.
— Однажды я шла мимо химического завода, который сбрасывал в реку токсичные отходы, — задумчиво промолвила она. — Я не видела, как это происходит, но я чувствовала запах, стоявший в воздухе, и ощущала, что природа вокруг загрязнена. Это было очень явственное и стойкое ощущение! Примерно то же самое я чувствую сейчас.