Жена-невольница. Непокорное пламя (СИ) - Соловьева Елена (книги без регистрации бесплатно полностью .txt) 📗
- Светлая Богиня не допустит этого, - выдохнула Розалинда, вложив в свое короткое замечание столько страсти и едва сдерживаемого чувства, что стоящий рядом Астор недовольно покривился.
- Моя супруга предпочитает проводить дни в уединении, но при необходимости может оказать помощь в лечении больных, - граф не мог не вмешаться в разговор и позволить Эйдену обворожить Розалинду рассказами о Бэтлтоне и светских раутах. - Ее лекарский дар довольно силен.
Астор одновременно гордился Розалиндой и хотел упрятать ее подальше от глаз короля. Он искренне полагал, будто Эйден выделит им, как супружеской паре, отдельные покои, и был несказанно разочарован следующим замечанием короля.
- В таком случае, я попрошу выделить для миледи место в госпитале, - заключил Эйден. - А также прикажу подыскать для нее в замке комнату, согласно ее вкусам. Вы же и Ваш отряд займете место на первом этаже, как и другие боевые маги.
Замечание короля нанесло болезненный удар по честолюбию Астора. Он непонимающе устремил взор на Эйдена и позволил себе замечание:
- Светлой Богине не угодно, когда супружескую пару разделяют, - буркнул он и запоздало добавил: - Ваше Величество. Разве мое положение не позволяет мне занять одни апартаменты с супругой?
Эйден уловил намек графа, но не собирался оказывать ему почести, на которые тот рассчитывал.
- Идет война, и в замке собралось слишком много магов-мужчин. Боюсь, не каждому придется по душе, если им придется делить комнату с другими воинами, в то время как Вы наслаждаетесь обществом супруги. Даже я, король, не позволяю себе лишнего во время сражений. Другое дело - скромные пиры во время недолгих затиший на фронте.
Лицо Астора побагровело от злости. Он привез Розалинду вовсе не для того, чтобы она развлекала посторонних мужчин на балах. И если ему самому невозможно наслаждаться ее даром и красотой, то и другим он этого не позволит.
- Моя супруга не посещает подобные мероприятия, - словно бы с сожалением произнес граф.
Он обсуждал предстоящую жизнь супруги так, будто она была лишь вещью, не имевшей права голоса. Но Розалинда не могла возразить: пристыженная подобным поведением Астора, она еще ниже опустила голову и до боли стиснула кулаки. Унижение и ярость - вот то, что она испытывала в тот момент.
- Миледи нездоровится? - Эйден обратил взор на Астора и приподнял бровь.
Розалинда не выдержала.
- Со мной все в полном порядке, - проговорила она быстрее, чем Астор успел поставить ей несуществующий диагноз. - И я с удовольствием помогу лечить раненых в госпитале.
На секунду Эйдену почудилось, будто его обоняние обласкал нежный запах цветов и пряностей. Он неверяще тряхнул головой, заозирался в поисках источника чудодейственного аромата. После вновь склонился над графиней и на секунду прикрыл глаза.
Человеческое зрение обмануть легко, достаточно облачить даму в непривлекательный наряд, укрыть волосы чудовищным головным убором и измучить и запугать так, что голос ее и манера речи станут неузнаваемыми. Вот только обмануть зов сердца не так легко. А зов сердца мага животных - тем более.
Эйдену показалось, что его ноги вросли в пол, как корни древнего древа. Дыхание остановилось, а давно забытые чувства пробудились в сердце с новой силой. Неужели перед ним та самая девушка - прекрасная роза Хартии, срезанная с куста неумелой рукой и увядшая в нещадных ладонях.
Внешне и Эйден, и Розалинда остались прежними, невозмутимыми и бесстрастными. Но что-то неуловимо изменилось. Воздух словно сгустился вокруг них, раскалился и задрожал.
Розалинда почувствовала призывный взгляд возлюбленного и вскинула голову. Ее прекрасные глаза загорелись зелеными маячками среди непроглядной тьмы безразличия. На бледных щеках выступил румянец - нежный, как лепесток розы.
Один короткий взгляд, но как много он значил для двоих. Словно не было разлуки и пяти лет, проведенных врозь. Не было войны и чумы, охватившей два королевства. И вокруг все еще бушевала весна. Их весна.
Астор тоже заметил, как в одно мгновение преобразилась его жена. Темный туман гневно заклубился в его душе, требуя отмщения. За годы брака он так и не добился даже легкого чувственного отклика от Розалинды, и теперь не мог снести того, как легко удалось это Эйдену. Если бы не призыв Беала, граф немедленно покинул бы Шилданию, и снова запер супругу в своем замке. Но сейчас ему важнее было разыскать морион. Месть же - это зелье, которое стоит варить на свежую голову и подавать в охлажденном виде.
Астор, не боясь вызвать осуждение в глазах короля, придворных и своего отряда, довольно грубо стиснул запястье Розалинды и с плохо сдерживаемой злобой в голосе потребовал:
- Если у меня не будет возможности видеться с супругой, то, пожалуй, мне стоит вернуть ее домой. Надеюсь, Ваше Величество, Вы не станете возражать?..
Эйден раскусил шантаж Астора, но и не подумал поддаться.
- Помилуйте, граф, - насмешливо воскликнул он, а глаза его прошили Астора насквозь, - как король, да и как мужчина я не могу пожертвовать безопасностью моей гостьи. Отправить обратно в Хартию вооруженный отряд - значит, ослабить позиции. Но и позволить графине отбыть в одиночестве я не смею. Сожалею, что мои принципы распределения покоев оказались для Вас неприемлемы, но менять их не вижу смысла. Вы только что поклялись мне в верности и обязаны подчиниться моему приказу.
Астор задрожал от бессильной ярости. Тысячу раз он успел пожалеть, что привез Розалинду в Эйшеллию. Временно обойтись без ее сил ему вышло бы дешевле, нежели наблюдать за тем, как она проявляет признаки влюбленности в другого мужчину. Напрасно он поверил своей гордыне: жена так и не покорилась ему полностью, и теперь он сам предоставил ей отличную возможность показать свой истинный характер.
Розалинда привычно опустила голову, но Эйден успел заметить, как легко дрогнули уголки ее губ. И он возблагодарил судьбу за то, что прекрасная роза не лишилась не только своего очарования, но и острых шипов. Пять лет назад он поклялся, что сделает ее своей и больше не отпустит - пришла пора выполнить обещание. Ни положение Розалинды, ни ее кажущаяся покорность мужу не заставят Эйдена остановиться. Нет такой преграды, что не сможет преодолеть разгоряченное любовью сердце.
- Виконт Чейз!.. - король подозвал к себе гофмейстера. - Устройте наших гостей и накормите их. Завтра утром нам предстоит славное сражение в новом составе: маги огня значительно повысят шанс Шилдании на победу.
Астор остался недвижим, продолжая сжимать запястье жены. Он неотрывно смотрел на короля и ожидал его дальнейших распоряжений.
- Ах, да, - улыбнулся Эйден и вновь обратился к гофмейтеру: - Попросите Вашу супругу взять под свое крылышко графиню. Раяс, как никто, осведомлена в правилах двора, она поможет нашей гостье освоиться.
Глава 20
В располневшей даме с прической, напоминавшей утиное гнездо, одетой в платье цвета поблекших листьев, Розалинда не сразу признала ту самую виконтессу, что пять лет назад ввалилась в спальню короля и нарушила их с Эйденом уединение.
- Миледи, - Раяс присела перед графиней в почтительном реверансе и обезоруживающе улыбнулась. Она в свою очередь не узнала ту простушку, чей внешний вид так разозлил ее в замке Рошен. - Поршу следовать за мной. Я провожу Вас в голубую спальню - она уютная, хоть и небольшая.
Виконтесса дружелюбно подхватила Розалинду под локоток и вывела ее из зала. Астору осталось лишь смотреть ей вслед и сгорать от безудержной ревности. Присягнув Эйдену на верность, он позволил ему вмешиваться в его жизнь, в том числе и в супружескую.
Розалинда не попрощалась с мужем, не удостоила его словом или жестом. Подобное поведение супругов тут же родило массу сплетен среди придворных короля Шилдании.
- Этот Астор Кюрель - настоящее чудовище, - прошептала одна дама другой, прикрывая рот веером из павлиньих перьев. - Вы видели, как грубо он схватил эту бедняжку за запястье. Бр-р-р... даже ради титула я не согласилась бы делить с ним ложе.