Online-knigi.org
online-knigi.org » Книги » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Танец на разбитых зеркалах (СИ) - Герцен Кармаль (читать книги онлайн бесплатно полностью без сокращений .TXT) 📗

Танец на разбитых зеркалах (СИ) - Герцен Кармаль (читать книги онлайн бесплатно полностью без сокращений .TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Танец на разбитых зеркалах (СИ) - Герцен Кармаль (читать книги онлайн бесплатно полностью без сокращений .TXT) 📗. Жанр: Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте online-knigi.org (Online knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Света было мало, но Клэрити успела понять, что в комнате превалируют черные и белые цвета. Неплохое решение для кабинета или, на худой конец, гостиной, но для спальни слишком холодно и… безлико. Но Жозефине, по всей видимости, нравилось, раз она так рвалась сюда. Клэрити вздохнула, заставляя себя успокоиться. Какая только чушь не придет в голову в момент, когда нервы натянуты как струны. И пока мысли роились в голове, тело будто окаменело: все это время Клэрити и шага не сделала от порога.

Будучи и кукловодом, и марионеткой, она заставила себя пошевелиться, сделать шаг вперед, второй, третий — словно дергала саму себя за невидимые веревки. Еще несколько шагов — и она у белой софы, на которой лежал целый ворох одежды. Шелковое платье Жозефины, в котором она была на репетиции, еще несколько платьев и юбок — видимо, выбирала и никак не могла выбрать наряд. Не то. Здесь исключительно ее вещи.

Еще вдох и еще шаг. Чувствуя себя сапером на минном поле, Клэрити обогнула квадратную кровать и направилась к тумбе. Как и предполагала, строгий костюм лорда Дайра — его излюбленное облаченье — лежал прямо на полу. Помотав головой, Клэрити с трудом отогнала навязчивый кадр, в котором Жозефина, кусая от нетерпения губы, срывает с Дайра одежду и бросает на пол.

Нервы. Проклятые нервы. Клэрити никак не удавалось сосредоточиться на действительно важном — ее плане. Мысли напоминали кашу, а руки дрожали так, будто кто-то их с силой тряс. Неудивительно — похититель и убийца находился всего в шаге от нее, безмятежно спал. И стоит ему только проснуться…

«Нужно взять себя в руки. Мертвые… спят недолго».

Клэрити села на корточки у разбросанной одежды, быстро ощупала поверхность прикроватной тумбы — пусто, ключей нет. Снова выдох и вздох — нельзя допустить дрожания рук. Если ключи зазвенят или, еще хуже, выпадут из рук на пол под самым ухом Дайра…

Его жены не знали — не помнили, — на что он способен. Она знала.

Удивительно, но успокоиться действительно удалось. И помогло одно-единственное слово — ее личная панацея. Каролина. Если Клэрити не возьмет себя в руки, может упустить шанс выбраться из тюрьмы, за стенами которой ее ждет дочь. И мойра, пообещавшая помощь в спасении Каролины.

С ледяным спокойствием Клэрити методично обшарила карманы пиджака лорда Дайра. Связка ключей обнаружилась в правом. Сжала в кулаке — чтобы не зазвенели, медленно выпрямилась. На какое-то страшное мгновение почудилось, что глаза Дайра открыты. Что вот сейчас его рука вцепится в руку Клэрити мертвой хваткой. Нет, всего лишь расшалившиеся нервы: веки Дайра были плотно сомкнуты. Жозефина и вовсе мирно посапывала во сне.

На носочках Клэрити добралась до двери и осторожно ее отворила. И только выскользнув в коридор, перевела дух, поняв, что весь путь от кровати до порога просто не дышала.

Остался один только последний шаг — ключ от входной двери в связке она приметила сразу. Большой, латунный. Но внимание привлек маленький ключик с необычной резьбой. Тут же вспомнилась каморка под лестницей. Быть может, Дайр хранит там обсидианы? Они пригодились бы в долгом пути до Скарфола.

Поэтому, как бы ни велик был соблазн тут же покинуть осточертевшую клетку, Клэрити решила отпереть дверь и посмотреть, что за ней таилось. Замок щелкнул, впуская ее в мягкие объятия полумрака. Как и во всем особняке, обсидианы были надежно прикованы к стенам. Но как только Клэрити увидела помещение, которое они освещали, все мысли разом вылетели из головы.

Настоящий музей восковых фигур. Статуи девушек — одна другой прекраснее, с застывшими лицами, в красивых, иногда слишком нарочитых позах. Вот незнакомая скрипачка со скрипкой в руках, один в один повторяющая позу Ларель, заколдованной Дайром. Рядом, видимо, актриса: руки воздеты к потолку, рот приоткрыт, в глазах застыла мольба и отчаяние. Певицы и балерины, художницы и просто невероятно красивые леди в роскошных платьях… Лица и тела каждой из полутора десятка статуй покрывал воск. Их некогда шелковистые волосы стали восковыми, а жизнь ушла из восковых же глаз.

Немея от ужаса, не в силах выдавить ни звука, Клэрити стояла посреди этого жуткого подобия музея, хотя инстинкт приказывал бежать. Ноги просто приросли к полу и отказывались подчиняться ее воле.

Вот куда девались те, кем лорд Дайр был недоволен или кто попросту наскучивал ему. Вряд ли они мертвы — иначе бы их тела исчезли. Скорее, заколдованы без права вернуться к нормальной жизни. Оставлены на память — на вечную память.

Клэрити едва не стошнило, стоило только представить, как Дайр бродит среди них, нежно касается их восковых тел рукой. Видимо, такими они нравились ему гораздо больше, чем мертвыми. А может быть, это просто…

Коллекция.

Клэрити разом пришла в себя — будто очнулась от долгого сна. Бросилась назад и трясущимися руками закрыла дверь. Кинулась к двери кухни и, отперев ее, увидела служанку Дайра. Она месила тесто — лорду нравилось баловать своих жен вкуснейшими воздушными пирожными. Вытаращила глаза, увидев вошедшую.

— Нож, — бросила Клэрити. Не дождавшись, принялась сама обшаривать ящики столов.

В голове билась только одна мысль: бежать, скорее бежать из этого страшного дома. Дайра… она не сможет убить, несмотря на все, что он натворил. Просто не поднимется рука, в последний момент сдадут нервы. Клэрити хотела быть сильной, но убийцей — к счастью или же к сожалению — не была.

Но и бросить жен Дайра на произвол судьбы не имела права.

Нож наконец оказался в ее руках. Резная рукоятка, острое тонкое лезвие. То, что нужно, чтобы призвать на помощь магию крови.

— Обсидианы. Здесь есть обсидианы?

Служанка испуганно помотала головой, а Клэрити поймала себя на мысли, что даже имени ее не знает. Слишком молодая, слишком привлекательная, чтобы быть простой служанкой у лорда. Впрочем, Дайр — ценитель женской красоты, никогда не взял бы в услужение страшную старуху.

— Пойдем со мной, — убежденно сказала Клэрити.

Служанка еще усерднее замотала головой, а страх в ее глазах лишь усилился.

— Я выведу тебя из Тьмы.

Бесполезно. Свобода не манила ее, как манила Клэрити. Или же она просто не хотела рисковать? Глупая. Хуже уже не будет.

Клэрити стучалась в двери «жен», говорила о том, что поможет сбежать. Никто к ее словам не прислушался. Слепое обожание и любовь к красивому рыжеволосому лорду? Страх наказания? Подсознательный и неискоренимый страх Тьмы? Клэрити пыталась убедить их, что у нее есть против Тьмы оружие, но никто ей не поверил. Время утекало как песок сквозь пальцы. В любое мгновение Дайр мог проснуться. Сколько минут ему понадобится, чтобы превратить ее в восковую куклу?

Настал тот момент, когда стало ясно: она проиграла. Клэрити пришлось сдаться. Пришлось уйти и оставить пленниц наедине с тираном и убийцей. Но, уходя, она клятвенно пообещала вернуться.

Задержавшись на пороге, за которым от освещающего дом обсидианов пряталась Тьма, Клэрити резанула обе ладони. Неглубоко, но достаточно, чтобы из раны капала кровь. Первая капля упала на пол особняка, будто желая оставить след Клэрити в этом страшном месте. Вторая упала на землю, и Тьма пугливо отшатнулась от всполоха чистого света.

Первый шаг дался тяжелее всего. Но замершее на губах имя «Каролина» вдохнуло в нее силы. Как и всегда.

Клэрити шла, раскинув руки. Срывающиеся с ладоней капли крови образовывали коридор — дорогу света, на которой она была неуязвима для Тьмы. Шла так долго, что уже потеряла счет минутам. Иногда она останавливалась, чтобы нанести новый порез, иногда прислушивалась — нет ли за ней погони? Кровь мерцала около минуты, а после, впитавшись в землю, теряла свое сияние, позволяя темноте себя поглотить. За спиной Клэрити стояла стена мрака, впереди затаилась Тьма. Только падающие вниз капли ее собственной крови, расцвечивающие светом окружающее пространство, дарили надежду, что следующий ее шаг последним не станет.

Но чем дальше она шла, тем больше кружилась голова, тем больше слабели ноги. Мучительно хотелось лечь на холодную землю и блаженно закрыть глаза, позволяя Тьме укутать себя черным покрывалом. Стало ясно: Клэрити потеряла слишком много крови. Как же долго она блуждала в темноте?

Перейти на страницу:

Герцен Кармаль читать все книги автора по порядку

Герцен Кармаль - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Танец на разбитых зеркалах (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Танец на разбитых зеркалах (СИ), автор: Герцен Кармаль. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор online-knigi.org


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*