Темный ангел (СИ) - "NicoleSheen" (лучшие книги читать онлайн TXT) 📗
— Поправляйтесь, — пожелала агент Стадлер напоследок. — А если вам будет что-нибудь нужно, смело обращайтесь к персоналу.
Ив, которая получила только мелкие царапины и ссадины после падения из лапы демона, тихонько сидела на отведённой ей койке и наблюдала за действиями Эйр. Она впервые видела, как та лечит.
Эйр плавно проводила своими изящными пальцами по царапинам и те прямо на глазах становились меньше, а когда касалась уже затянувшихся шрамов, те бледнели.
Закончив лечение, она укрыла своего напарника одеялом, и слегка пошатываясь от слабости, побрела к своей кровати. Сев на край девушка подняла взгляд на Ив, которая всё это время наблюдала за ней и хотела быть полезной хоть чем-нибудь.
— Сходи и попроси у них сделать чашку горячего шоколада, если это возможно, — проговорила Эйр. — Чем сильнее будет концентрация, тем лучше и побольше сахара. Если не будет шоколада, то пусть будет крепкий кофе.
— Хорошо, — с готовностью кивнула Ив сразу же подскакивая с кровати и направляясь к двери.
— Ив! — вдруг окликнула её вслед охотница, заставив обернуться. — Будь осторожнее. И если хоть что-то покажется тебе странным, бегом сюда. Поняла?
— Да, — кивнула она и вышла в больничный коридор.
Обнаружив в коридоре дежурную медсестру, Ив немного смущаясь, изложила ей свою просьбу. Женщина добродушно улыбнулась и отвела её в просторную больничную кухню, включила электрический чайник и показала, где взять шоколад и сахар, после чего вернулась обратно на пост.
Оставшись в одиночестве Ив, почувствовала себя неуютно. Утолив свою жажду, Ив неторопливо развела в большой кружке шоколад и быстрым шагом направилась назад в палату.
Едва девушка вышла в коридор, в глаза ей бросилось то, что дежурной медсестры на посту уже нет. Уверяя себя в том, что женщина могла отлучиться, чтобы проверить кого-то из больных, она прибавила шаг, одновременно стараясь не выронить из рук свою ношу и не расплескать содержимое.
Едва она прошла половину пути, свет в коридоре замерцал, грозя погаснуть совсем. А когда девушка обернулась, ей показалось, что на лестнице мелькнула какая-то тень.
«Неужели, снова демоны?» — в отчаянии подумала она, но в следующий миг освещение вновь стало нормальным. Тем не менее, девушка поспешила зайти в палату и закрыла за собой дверь.
Оказалось, что Эйр задремала, и Ив пришлось поставить кружку на тумбочку и осторожно потрясти её за плечо, чтобы разбудить.
Прежде чем открыть глаза, охотница инстинктивно перехватила руку девушки и та почувствовала внезапный отток силы. В ужасе она дёрнулась и попыталась высвободить руку, только после чего, Эйр окончательно пришла в себя, и в голубых глазах появилось узнавание, а пальцы разжали хватку.
— Что-то случилось? — произнесла она негромко.
— Кажется, ты задремала пока я ходила. Вот, принесла тебе то, что просила.
— Благодарю, крольчонок. Теперь отдыхай, а я покараулю твой сон, — сказала Эйр, беря с тумбочки кружку.
Ив вернулась на свою кровать и в недоумении подумала о том, что, похоже, охотница совершенно не помнит произошедшего всего пару минут назад. Но девушка понимала одну очевидную вещь — Эйр никогда не стала бы ей вредить осознанно.
— Надеюсь, ничего странного не происходило? — поинтересовалась она, пригубив горячий напиток.
— Не думаю, — ответила Ив. — Только быть может, у меня разыгралось воображение, только и всего.
Эйр посмотрела на неё требовательным взглядом, и девушке пришлось рассказать, как торопилась к палате, когда начались проблемы со светом и о том, что медсестра, сидевшая на посту, куда-то запропастилась.
Крайне заинтересованная и настороженная охотница немедленно поднялась с кровати и, беря в руки саблю, приблизилась к двери. Выглянув наружу, она закрыла за собой дверь и вернула оружие в ножны.
— Пока можно расслабиться, — вздохнула она устало. — Медсестра сейчас на месте.
Ив облегчённо улыбнулась и решила, что из-за событий последних дней, попросту стала более нервной, чем обычно. С нежностью и тревогой посмотрев на всё ещё пребывающего без сознания Данхэма, она залезла под одеяло и очень быстро провалилась в глубокий здоровый сон.
Мелинда возвращалась в департамент на том же потрёпанном грузовике. Это было рискованно, но другого способа достичь главного штаба у неё не было, а поговорить о том, что здесь происходит и отчитаться перед начальством жизненно необходимо.
По дороге её снова останавливали патрули департамента, но в этот раз обошлось без эскорта, и девушка спокойно доехала до огороженной высоким забором территории, где располагались все стратегически-важные объекты борцов против вампиров, в том числе и здание главного штаба.
Как и было положено, Мелинда остановила грузовик на приличном расстоянии от ворот, только после чего вышла сама и отправилась на контрольно-пропускной пункт, проходить проверку и получать временный пропуск. Тем временем, один из дежурных обследовал её транспортное средство на наличие взрывчатки и жучков.
Терпеливо вынеся все процедуры и получив временный пропуск, агент Стадлер, наконец, оказалась на территории и сразу же уверенными шагами направилась по асфальтированной дорожке к знакомому зданию.
На первом этаже она прошла короткий коридор освещённый ультрафиолетом и предъявила удостоверение и выданный пропуск.
Застать начальство на месте в ночное время суток было немыслимо, но всегда был дежурный офицер, к которому могли обратиться агенты и оперативники. Сегодня им был уже знакомый Мелинде майор Блейк.
— Майор, вы свободны? — спросила она, приоткрыв дверь и заглянув внутрь.
— Агент Стадлер! — просиял мужчина. — Рад видеть вас в добром здравии! Наслышан о вашем приезде и с нетерпением ждал этой встречи. Присаживайтесь и расскажите с чем вы к нам на этот раз.
Мелинда послушно присела на стул и принялась по порядку докладывать о событиях, произошедших в департаменте её города. Скорее всего, выжившие сотрудники, которые были отправлены сюда на сутки раньше, рассказали об этом, но девушка понимала, что майору важно слышать и её точку зрения. О демоне она решила умолчать, посчитав, что таким образом придётся рассказывать об артефакте, оказавшимся в руках у Ив, а так же вдаваться в другие детали, которые могут поставить её соратников под удар.
— Капитан Рэд доложил мне, что с вами прибыли ещё люди. Кто они? — вдруг поинтересовался майор, словно почувствовав опасения девушки.
— Охотники, которые помогли мне спастись во время нападения на департамент, — честно ответила Мелинда.
— Вольные стрелки?
— Нет. Они вообще сами по себе… — замялась агент Стадлер.
— И как тогда, позвольте узнать, они оказались в департаменте на момент нападения на него вампиров?
— Они спасли свидетельницу по делу, которое я вела.
Майор удивлённо поднял брови, но промолчал, и Мелинда воспользовалась ситуацией, чтобы задать интересующие лично её вопросы.
— Теперь я хотела бы знать, почему, когда на нас напали вампиры, из штаба никто не прибыл для эвакуации возможных выживших и секретных архивов?
Блейк помрачнел, и она сразу поняла, что случилось нечто скверное.
— На эвакуацию было выслано две группы оперативников, но через час после того, как они оказались в городе, мы потеряли с ними связь. Потом мы узнали о том, что вы проявили инициативу и спасли людей.
— Это было несложно, — отозвалась она. — Сложнее понять, что нужно кровопийцам.
— Завтра должен будет пройти конгресс по новым разработкам для борьбы с вампирами, и съедутся главы многих отделов со всей страны. К тому же будет несколько политиков, которые собирались финансировать наши проекты. В связи с этим мы опасаемся возможности теракта или полномасштабного нападения со стороны врага.
— Но почему просто всё не отменить?
— Мы не можем рисковать финансовой поддержкой…
— А значит, рисковать сотнями жизней можно? — вдруг возмутилась агент Стадлер, сама поражаясь своей наглости.