Online-knigi.org
online-knigi.org » Книги » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Злодей для злодейки (СИ) - Бум Юлия (книги без регистрации бесплатно полностью сокращений txt) 📗

Злодей для злодейки (СИ) - Бум Юлия (книги без регистрации бесплатно полностью сокращений txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Злодей для злодейки (СИ) - Бум Юлия (книги без регистрации бесплатно полностью сокращений txt) 📗. Жанр: Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте online-knigi.org (Online knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Прогуляемся пешком? — указал Таддеос на эту неширокую тропинку. Она как бы отсоединялась от главной, широкой, которая видимо была специально для карет. — Или ты устала?

— Нет. Я согласна прогуляться. Я хочу прогуляться. — на мою эмоциональную реплику Таддеос ответил коротким смешком и попросил кучера остановить карету. Мы вышли наружу и пошли прогулочным шагом. Я постоянно вертела головой, стараясь рассмотреть всё, но темнота слишком быстро опускалась на город и, к сожалению, я могла уже разглядеть только то, что охватывал свет фонарей. Хотя охватывал он немало.

— Завтра днем у тебя будет возможность рассмотреть всё как можно лучше.

— Но это будет завтра. А хочется сейчас. — не сдержалась я. Это правда было просто потрясающе.

— Ты ещё не видел дворец за городом. Вдали от городской суеты. Там есть чудесное озеро и водопад.

— Не дразните меня.

— Хорошо, не буду. — засмеялся он. На крыльце нас ждали слуги, а в самом холле нас встречали ещё двое мужчин. Одному было где-то около пятидесяти, а вот второй. Я чуть воздухом не подавилась, ибо он был очень похож на Таддеоса. Его брат Эдвард. Поймав мой взгляд он широко улыбнулся.

— Теперь понятно, почему мой брат так долго возвращался домой.

— Эдвард. — Таддеос подошел и обнял брата.

— Рад, что ты наконец вернулся.

— Господин Левиш!

— С возвращением, младший принц.

— Прошу вас, знакомьтесь, это леди Айлин Де Найт, дочь герцога Де Найт. Айлин, это мой брат Эдвард и господин Левиш, наш профессор, незаменимый помощник и носитель ментальной магии.

— Рада знакомству, господин Левиш, Ваше Высочество Эдвард. — пришлось сделать поклон, ибо в этих штанах реверанс выглядел бы довольно глупо.

— Взаимно, юная леди. — профессор взял мою руку и поцеловал. Следом к ней потянулся брат Таддеоса.

— Мне тоже очень приятно. Какое милое создание. Но думаю вы станете ещё милей, когда снимите эту ужасную форму и наденете то, что вам удобно.

— Несомненно. Благодарю.

— Что же, вас сейчас проводят в комнату, где вы сможете избавиться от этого ужасного наряда, а после, мы будем ждать вас внизу. У нас сегодня на ужин отменное блюдо от нашего шеф-повара. Уверяю вас, вы ещё такого нигде не пробовали. — подмигнул мне Эдвард, за что получил выговор от Таддеоса.

— Эдвард! У тебя лишний глаз?

— Нет. А что, разве похоже? — наигранно удивился тот.

— Очень! — При этом он так выразительно на него посмотрел. Не смогла сдержать смеха. Было так забавно. Сейчас передо мной был другой Таддеос. Более домашний, расслабленный и такой милый. Он был сдержан по отношению к Алексису, а здесь, собственный брат, но почему-то ревнует он куда сильней. Или может просто он такой, какой есть. Было бы странно, скажи он так Алексису.

— Ну наконец я увидел вашу улыбку. Но всё, я молчу. Пока мой брат не прожег во мне дыру. Проводите леди в её покои. — приказал он прислуге и меня повели наверх.

Внутри дворец был так же изящен и помимо всего был пропитан уютом, каким-то домашним теплом. Комнату, что отвели специально для меня, была поистине шикарна. Ковер с длинным ворсом, камин, кресло, мягкий плед. Большая кровать с пуховым одеялом. Пока я принимала ванну, мне подготовили мои наряды, которые я все-таки взяла с собой. Выбрала платье тёмно-синего цвета. Закрытый верх и пышный низ. Самое то. Прислуга сделала прическу и после отвела меня в обеденный зал, где уже сидели Таддеос с братом и профессор.

— Оказывается под мешковатой формой скрывалась хрупкая фигура. — подметил Эдвард и тут же получил хмурый взгляд от Таддеоса. Он его специально провоцирует?

— Не обращай внимания, он всегда такой. — сказал мне Таддеос, когда я присела рядом с ним.

— Что значит всегда? Только когда рядом красивая леди.

— Эдвард.

— Да ладно тебе брат. Лучше расскажите, как обстоят дела в Рангоре?

— Враг стал смелей и активней.

— Плохо. Мы тоже последние несколько дней смогли выловить марионеток.

— Что? — удивилась я. Опять же, по книге такого не было. Это заставляет напрячься.

— Значит и сюда добрались. — хмуро проговорил Таддеос, крутя в руке столовый прибор.

— Да. Левиш смог оборвать связь с помощью ментальной магии.

— И вот что странно. — продолжил сам профессор. — Я пытался проследить нить и смог только у одного, и то мне пришлось её оборвать, так как он умер и чуть меня с собой не утащил.

— Проследить нить? — удивилась я. — Это возможно? Я даже об этом не думала…

— Айлин ментал. — пояснил Таддеос. — Но об этом никто не должен знать. В это посвящен очень узкий круг сифов.

— Юная леди ментал?! Удивительно.

— Эта магия проснулась во мне совсем недавно, и я практически ничего о ней не знаю.

— А вот это плохо.

— Потому господин Левиш, у меня к вам будет особая просьба. — Таддеос посмотрел на меня, а потом на мужчину. — Я хочу, чтобы вы помогли ей.

— Конечно. Мой принц, вам даже не надо об этом просить. Ментальная магия очень сильная и особенная. Ей нужно уметь управлять, иначе сам ментал и те, на ком он использует свою силу могут пострадать. — своевременная информация, ничего не скажу.

— А что вам удалось выяснить?

— Тот, кто дергал за ниточки, был явно за пределами Сицилы. И ещё… — Таддеос вдруг напрягся и продолжил уже сам.

— Вы ощутили это? Эдвард, ты почувствовал?

— Родная магия. Да. — что? О чем они? Что это значит?

— Ладно. Дело в том, что нам тоже кое-что удалось выяснить. Когда-то, ещё до короля Креона, у его жены был кавалер. Он был из Сицилы. К сожалению полного имени мы не знаем, но вроде его звали Ксео

— Какое странное имя. — заметил Эдвард. А я сидела и внимательно слушала дальше. Значит родители королевы вспомнили имя того графа.

— Он был влюблен в королеву, но тут появился Его Величество Креон, и увел возлюбленную. В ответ Ксео пообещал ему отомстить.

— Это всё трогательно, но причем тут мы?

— Один из марионеток проговорился, что тот, кто дергает за ниточки, жаждет мести. Там кстати и про нас тоже было. А главное, он сказал, что заберет женщину и заставить жалеть тех, кто его не признал. Так вот этот Ксео вроде был не просто нашим, он ещё был и ученым. Правда непризнанным. Тут возникает предположение, что если по каким-то причинам его талант не признали в Сициле, то он решил отомстить и нам заодно. Пока это единственная нить и единственный подходящий подозреваемый. Нам надо будет просмотреть всех подходящих ученых, которых не признали или лишили этого звания лет тридцать тому назад, ну и просмотреть всё, вплоть до момента исчезновения королевы Рангора.

— С этим могут возникнуть проблемы. — Эдвард нахмурился и стал выбивать по столу известный только ему ритм. — Практически сразу после твоего отъезда в хранилище произошел пожар. И как раз сгорел тот отсек, в котором хранилась информация за нужный нам период. Мы приняли это за случайность, ошибку в заклинании… Но теперь.

— Его подожгли специально! — закончил Таддеос. Час от часу не легче. Господи, когда же это всё закончится?

— Но неужели нет больше никакой возможности проверить данные? — запаниковала я. — Должен же быть способ. Он наверняка до этого учился в какой-нибудь академии.

— Только на проверку такого объема могут уйти годы информации. Столько времени у нас нет. — ответил Таддеос.

— Однако леди права. Это хоть что-то. Тем более он тоже ментал, иначе как же у него получилось управлять другими?

— Левиш, у нас нет менталов. — подметил Эдвард. — Их в принципе в мире очень мало. А полноценных и вовсе. Ты, ещё парочка нам неизвестных и быть может леди Айлин.

— Ну, тут вы преувеличиваете. В этому году в академию поступили молодой граф и маркиз с приличным уровнем ментала. При должном обучении из них выйдут неплохие маги.

— Молодые и в этом году. А нам надо другое. Однако… проверить их тоже не помешает. Всю их семью, родных.

— Я дам необходимые указания. — согласился профессор. — а насчет остального, скажу вам позже, как только проверю кое-что.

Перейти на страницу:

Бум Юлия читать все книги автора по порядку

Бум Юлия - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Злодей для злодейки (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Злодей для злодейки (СИ), автор: Бум Юлия. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор online-knigi.org


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*