Очень уютное убийство (СИ) - Черненькая Яна (бесплатная библиотека электронных книг .txt, .fb2) 📗
— Если вы хотели, мисс Стэнли, чтобы ваша ловушка сработала, следовало оставаться в замке. Мы до самого ланча следили за мисс Чарминг, Честертоном и Уилсоном. А потом вас не оказалось в столовой. За вами послали, но в комнате не нашли. И записку тоже сначала не увидели. Вы ее очень плохо положили — под лампу. Сразу не поймешь, что это. Я решил, что вы в южной башне. Сходил туда — пусто. Еще около часа мы вас пытались найти в замке. Потом мы с мистером Стэнли сами уже сходили в вашу комнату и обнаружили обрезки от костюма, а заодно и записку. И тут всем стало не до слежки. Так что наш убийца спокойно вернул книгу в библиотеку. И кто он — по-прежнему неизвестно. Я просил Грея поговорить со слугами, может, кто-то что-то видел.
— И?
— Видели. Решительно всех, включая вашу тетушку. Подозреваемые в разное время прогуливались перед библиотекой. И это понятно, ведь она находится рядом с гостиной. Честертона видели выходящим из библиотеки с очередным романом про синеоких владычиц грез. Мог ли он одновременно вернуть родословную книгу? Мог. Но обвинить его не в чем. Он в постоянных поисках вдохновения. «Дарованный при рождении талант — то, что всегда со мной! — хрипло изобразил Стрикленд, пытаясь копировать жеманные нотки в голосе Честертона. — Я пишу книги, которые будут читать наши дети и дети наших детей!»
— Обидно, — расстроилась Джейн.
— Да. План был хороший, но кто-то не смог усидеть на месте, да, мисс Ураган? — Стрикленд явно уже не злился.
— Да, мистер Ворчун! А что с книгой Уилсона? Он вчера устроил скандал. Требовал ее вернуть и обвинял слуг. Я забыла вам об этом сказать. Продолжения пока не было?
— Было. Он явился жаловаться леди Макален. Та обещала разобраться. Но тем дело и закончилось. Потом все были заняты вашими поисками... веселенькое вы Рождество нам устроили.
— Я хотела добраться до полиции и сообщить об убийстве, — призналась Джейн. — День был солнечный. А тут всего пять миль. Я думала, доберусь за час или даже меньше. Но выпало столько снега. В горах Свизры все выглядело иначе.
— И чем же я вас не устроил в качестве полиции? — усмехнулся Стрикленд.
— Я на вас злилась.
— Какой же вы еще ребенок, мисс Стэнли, — вздохнул инспектор.
— И вовсе нет! — вспыхнула Джейн, а потом, не желая ссориться, тотчас произнесла: — Кстати, о Уилсоне...
— Точно — ребенок, — рассмеялся Стрикленд, правда, это вызвало очередной приступ кашля.
— Может, вам лучше отдохнуть? — Джейн почувствовала угрызения совести.
— Успеется, — отмахнулся инспектор. — Я попросил Грея проверить бухгалтерскую книгу — он в таких делах лучше разбирается. Артур утверждает, что Уилсон за несколько лет украл изрядную сумму у своего доверителя. Эта книга выглядит как бухгалтерия типографии, но на деле наверняка есть еще вторая — официальная. И цифры там совсем иные.
— Хотите сказать, мисс Герасимофф шантажировала Уилсона?
— Скорее всего.
— Думаете, все-таки он убийца?
— Маловероятно. Я уже говорил вам — он слишком часто в тот вечер общался с мисс Герасимофф, да потом еще и ночью к ней вломился. Если он убийца — то полный идиот. Хотя, конечно, отравить вполне мог по складу характера. Однако бухгалтерскую книгу мы ему не отдадим. Я, как представитель закона, не могу покрывать преступления.
— А что вы думаете про письма, которые я нашла у Шекли?
— То же, что и вы — яд в ожерелье предназначался мистеру Баррингтону, у которого потом должны были найти эту записку и письма, уличающие леди Макален. Вероятно, с самого начала мисс Герасимофф хотела получить от него какие-нибудь документы или сведения, а потом планировала отправить на тот свет. Об этом мы еще с ним поговорим.
— А родословная книга? Вы что-нибудь придумали уже? — спохватилась Джейн, у которой вопросы возникали в голове раньше, чем она успевала выслушать ответы.
— Есть одна мысль, но я пока не нашел ее подтверждения.
— Расскажете?
— Сначала хочу понять, так это или нет.
— А как мы будем теперь искать преступника?
— Мисс Стэнли, пощадите! — взмолился Стрикленд. — Леди Ураган, как у вас так получается? Еще вчера вы готовы были отдать богу душу, а сегодня бурлите энергией и готовы разнести по кирпичику этот замок, выискивая преступника.
— Я целые сутки проспала! Сколько же можно?
— Целую неделю или две, — заговорщическим шепотом ответил ей инспектор. — Скажу вам по секрету, обычные люди после такого приходят в себя очень долго.
— Вы тоже?!
— Я бы, может, попробовал, но вы не позволите!
— Посмотрим на ваше поведение! — тоном строгой гувернантки заявила Джейн, всей душой радуясь возможности вот так шутливо препираться со Стриклендом и видеть веселые искры в его серьезных до невозможности глазах. — А теперь отдыхайте, — она встала с кровати. — И выздоравливайте.
— Мисс Стэнли, — Стрикленд взял ее за руку. — Спасибо за подарок. Он… чудесный. Но мне неловко, что я ничего не придумал для вас.
— Разве? — Джейн вспомнила вчерашний вечер и жуткую метель. — Вчера вы подарили мне жизнь, инспектор, — сказала она, наклоняясь и целуя мужчину в губы. — Если это не самый лучший рождественский подарок, то что же может его превзойти?.. — не дожидаясь ответа, она выбежала за дверь.
Прижалась к холодной стене, улыбаясь тому невероятному чувству, что поселилось в ее сердце. Леди Ураган — так он ее назвал. Что ж, в ее душе сейчас и впрямь разразился целый шторм, в котором виноват был один только Энтони Стрикленд.
ГЛАВА 14 — Ловушка
— У меня ощущение, что здесь смешались сразу две преступные линии, — голос Стрикленда все еще хрипел, но сыщик держался молодцом.
На следующий день после разговора с Джейн инспектор уже спустился к завтраку, несмотря на жар. И вновь занимался расследованием, хотя Джордж всеми силами пытался убедить его поберечься.
Ночью Грей и Джордж по очереди несли караул у Эвелин. Сейчас там дежурил Джордж. Но долго так продолжаться не могло. Привлечь слуг не получилось — они слишком боялись призраков и отказывались ночевать в башне даже под угрозой увольнения.
После ланча Грей пошел сменить Джорджа, а Джейн увлекла Стрикленда в малую гостиную.
Сейчас на ее шатлене висел крошечный кожаный чехол с подарком от родителей. Это был самый невероятный, самый потрясающий подарок, на который она не рассчитывала. О таком даже мечтать не приходилось! Ей подарили драгоценный кристалл с крошечными рунами по граням — настоящий артефакт! Кусочек подлинного волшебства. Он умел немногое — светиться в руках и только. Такая мелочь, казалось бы, ведь свечи и керосиновые лампы тоже все это умеют. Но одно дело — держать в руке светильник и точно знать, что он горит в силу вполне естественных причин, другое — самому творить магию, ведь кристалл загорался только в ответ на прикосновение и черпал силы в том, кто его держит. Смешно сказать, но используя светоч — так назывался артефакт, Джейн чувствовала себя почти всесильной. Она хотела продемонстрировать его всем за завтраком, но вспомнила, что один из собравшихся — убийца и, скорее всего, вор, поэтому остереглась рассказывать про свое сокровище. Зато, стоило им закрыть дверь малой гостиной, как она тут же показала подарок Стрикленду и выслушала его поздравления... очень сдержанные, впрочем. Инспектор сейчас думал совсем о другом.
— Мисс Стэнли, — сказал он, когда они сели в кресла на почтительном расстоянии друг от друга. — Кажется, я по большей части уже восстановил картину преступления. Осталось выбрать из трех подозреваемых одного. И это как раз самое сложное.
— Я могу вам как-нибудь помочь? — спросила Джейн, заметив его тревогу.
— Пока не знаю, — ответил Стрикленд глядя в камин. — Похоже, мы имеем дело с двумя линиями преступлений. Насколько они пересекаются — этого я еще не понял. С одной стороны, мисс Герасимофф и ее… гхм... игра. Я поговорил с мистером Баррингтоном. О результатах сказать не могу, так как речь идет о государственной тайне, но, судя по всему, мисс Герасимофф надеялась получить от мистера Баррингтона определенные документы, а после — избавиться от сообщника, заодно подставив леди Макален. Все так, как я и предполагал. А для этого мисс Герасимофф шантажом заставила мистера Шекли подделать письма.