Жемчужная принцесса, рубиновый король. Дилогия (СИ) - Иванова Ольга Владимировна (книги регистрация онлайн .TXT) 📗
Настроение подпортила еще и погода: за окном накрапывал дождь, а низкие свинцовые тучи намекали, что закончится он нескоро, а то и вовсе в ливень перейдет. И если легкую морось я как-нибудь могла вынести без ущерба для себя, то разбушевавшаяся стихия… Думаю, не стоит объяснять в сотый раз, чем это чревато.
Записке, которую мне принесли почти перед выходом, я не очень удивилась, была почти уверена, что он от Аллена, однако почерк оказался не его: более округлый и аккуратный. Я сразу перевела взгляд на подпись адресанта: Изумрудный Король, нет, просто Кайл. Надо же… Заинтригованная, я вернулась к тексту письма. «Сегодня погодные кристаллы обещают сильный дождь. Не забудьте прихватить плащ, который я вам подарил, сента Мэриндж, чтобы не простудиться. Буду счастлив встретиться на прогулке, сента. Не забывайте, что вы всегда можете положиться на меня. Кайл».
— Кайл… — я усмехнулась, вспоминая нашу первую встречу в дилижансе. — Он не исправим…
Только совет его насчет плаща весьма рискованный. Что если его узнают другие? Я подошла к шкафу и достала подарок Кайла. Снаружи плащ, вроде, просто черный, ничем не примечательный, но подкладка… Зеленая. Ярко-зеленая. Она-то и может меня выдать…
Я бросила взгляд на оконное стекло, о которое дробно бились капли, стекая потом частыми ручейками. А дождь все же усиливается…
Итого, что мы имеем? На одной чаше весов риск, что первоначальный владелец плаща будет узнан, на второй — рыбий хвост, который неминуемо появится, стоит ткани платья и накидки из моего личного гардероба промокнуть насквозь. В первом случае меня постигнет всеобщее осуждение и, скорее всего, недовольство Аллена. А во втором… Разоблачение, полное и необратимое. Тут и Камень Истины не понадобится, впрочем, мы даже доехать до него не успеем.
Итак, что перевесит? Похоже, плащ. В нем у меня хотя бы есть шанс…
Я едва не опоздала на прогулку. Прибежала к воротам, когда уже все невесты вместе с ре-сентой сидели верхом. А вот ни Аллена, и Бертона видно не было.
— Нужно быть расторопней, сента Мэриндж, — попрекнула меня Мелани. — Мы отправляемся, будем ехать медленно, догоняйте нас… — и она пришпорила коня.
Между тем слуга подвел мне лошадку, всю ту же Нору, на которой я училась ездить последние пять дней, и протянул мне руку, желая помочь забраться в седло. Однако меня остановил голос Аллена:
— Линэль? — он подъехал ко мне, уже тоже сидя верхом, однако смотрел не с привычной нежностью, а удивлением. — Почему ты не в моем плаще?
— В твоем плаще? — я тоже так опешила, что забыла, где нахожусь и как нужно обращаться к нему на людях.
— Ну да, который я тебе послал сегодня утром, чтобы ты надела его на прогулку… — Аллен был расстроен, я же так и не понимала, в чем дело.
— Я не… — начала было говорить в ответ, но резкий порыв ветра дернул полы моего плаща, и те разлетелись в стороны, демонстрируя изумрудную подкладку.
Аллен еще больше изменился в лице и спрыгнул с лошади. И тут как тут объявился сам Бертон.
— Что происходит? Я опоздал? — поинтересовался он с улыбкой.
— Иди за мной, — стальным голосом приказал мне Аллен и сам двинулся к замку.
— А как же поездка к Мысу? — робко напомнила я.
— Она отменяется, — ответил он, затем бросил одному из гвардейцев: — Догоните ре-сенту Гэйнс и невест, скажите, что прогулки не будет, пусть возвращаются… И ты, — Аллен теперь смотрел на брата, — тоже иди за мной…
— Аллен, я не понимаю, что случилось? — я в отчаянии бросилась за Императором, но тот даже не обернулся. Шел впереди, не оглядываясь, быстро, спина напряжена, движения резкие. — Это из-за плаща, да? Я сейчас объясню все.
Господи, прямо камень преткновения этот плащ! Вот свалился он мне на голову!
Аллен привел нас в библиотеку, снял перчатки для езды и бросил их на стол, затем расстегнул дорожную куртку, сделал шумный вдох и только потом обернулся.
— Ты чего кипятишься, брат? — поинтересовался Бертон. — В чем мы с сентой Мэриндж виноваты?
Однако Аллен пока смотрел на меня.
— Утром я передал тебе подарок, плащ, который приказал сшить специально для тебя, чтобы ты надевала его в дождь, — произнес он. — Я хотел, чтобы ты надела его и сегодня, но ты пришла не в нем. И ладно, если бы это был любой другой плащ, но он принадлежит моему родному брату, там даже герб Изумрудных Долин на изнанке вышит. Как я должен это понимать?
— Что понимать? — мой голос задрожал от несправедливого обвинения. — Я не получала никакого подарка от тебя, даже не знаю, как он выглядит! А этот плащ… — я начала дергать за завязки, чтобы сбросить его к чертям, но те, как назло, слишком сильно затянулись. — Этот плащ… Мне его Бертон отдал, когда я еще и знать не знала, кто он! Мы встретились случайно еще до Отбора, тогда был сильный дождь…
— Линэль, не оправдывайся, — остановил меня Изумрудный Король. — Мы ни в чем не виноваты…
— То есть мой подарок тебе не приносили? — с подозрением уточнил Аллен.
— Да нет же! — воскликнула я и, еще раз безуспешно дернув за тесемки, бросила эту затею. Придется потом ножницами резать, чтобы снять…
— И записки тоже не получала?
— Я получала записку только от Бертона! — слова вырвались сами собой, и тень, пробежавшая по лицу Аллена, не предвещала ничего хорошего, однако я продолжила упавшим голосом: — Он сообщил, что обещают сильный дождь и напомнил, что я могу надеть его плащ… — прозвучало, будто я наябедничала, как ребенок, отчего еще больше сникла и разозлилась на себя.
Но Аллена, оказывается, заинтересовало другое.
— Бертон? — его взгляд вперился в брата. — Ты написал Линэль записку, чтобы она надела твой плащ? И это после того, как ты видел, знал, что я собираюсь тоже подарить ей плащ, даже отправил его при тебе… Может, это по твоей вине мой подарок так и не попал к Линэль?
До меня, кажется, тоже начало доходить, что произошло. И от осознания всего этого на душе стало еще гаже. Я повернулась к Бертону, который даже не пытался оправдаться, лишь криво улыбался, и спросила хрипло:
— Так это вы подставил меня, Ваше Величество? Зачем?..
Но такого ответа не ожидала точно.
— Потому что я люблю тебя, — тон спокойный и уверенный.
Нет, только этого мне сейчас не хватало… Я сперва попятилась к двери, а после сорвалась с места и выбежала вон.
Глава 28
Не помню, как оказалась в своей комнате. Меня трясло мелкой дрожью, а горло сдавливал спазм. На испуганные взгляды служанок не обратила внимания, лишь попросила отрывисто:
— Дайте мне ножницы или нож.
Крис быстро отыскала ножик для бумаг и подала мне. Тот оказался острым: одно движение — и я освобождена из плена проклятого плаща. Сбросила его на пол, сама присела на кровать, закрыв лицо руками. Обида на Бертона душила, не давая свободно вздохнуть. Зачем он все это сделал? Я доверяла ему, считала другом, а он… Еще и в любви признался! Конечно, я знала, что нравлюсь ему, но подобных поступков от него не ожидала… Что он хотел этим добиться? Рассорить нас с Алленом? Похоже, у него это почти получилось. Теперь даже не знаю, как смотреть Аллену в глаза. И пусть моей вины здесь нет, кто знает, что он подумает? Или что ему еще наговорит Бертон?
Дрожь не проходила, и я попросила девушек сделать мне горячую ванну. Может, хоть так немного расслаблюсь. Но и там меня ждал неприятный, даже омерзительный сюрприз. Я не собиралась общаться с Линэль, настроение было не то, но связь как-то установилась сама, стоило мне закрыть глаза. И я сразу увидела голого Павлика, своего бывшего, с затуманенным взглядом. Он нависал над Линэль и совершал вполне себе характерные движения, а сладострастные стоны самой принцессы не оставляли никакого шанса интерпретировать эту картину как-то иначе. Хотелось завизжать, заорать, обложить Линэль ругательствами, но вместо этого из глаз покатились слезы бессилия. Что я могла сделать? Настоящая Линэль уже вовсю хозяйничала в моем мире, творила с моей жизнью и моим телом все, что ей заблагорассудится и без всякого зазрения совести, я же тут боялась сделать лишний шаг…