Повелитель тлена (СИ) - Чернованова Валерия М. (книги онлайн бесплатно .TXT) 📗
— Мачеха Эшерли пожаловала, — проинформировала на ходу. — В её обществе помалкивай и побольше улыбайся. — С этими словами девушка впихнула меня в гостиную.
Два Уайнрайта на одну бедную пришлую? Я тяжко вздохнула. Не слишком ли?
— А это кто? — скорчила презрительную гримасу в мою сторону гостья.
Богато разодетая, румяная и пышнотелая, она с царственным видом восседала на софе и бесцеремонно меня разглядывала, отчего захотелось раствориться в воздухе и материализоваться лишь за дверью в холле.
— Это мисс Фелтон. Моя новая… хм, компаньонка, — отрапортовал Грэйв. Маг сидел рядом, закинув ногу на ногу. Нетерпеливо постукивая пальцами по резному подлокотнику кресла, явно считал секунды до окончания родственного общения.
Видать, его отношения с мачехой тоже оставляли желать лучшего.
— А куда подевалась другая твоя компаньонка? — сделав ударение на последнем слове, не без иронии осведомилась вдовствующая герцогиня и снова вперилась в меня изучающим взглядом, словно сравнивала с прежней рабыней Грэйва. — Та миловидная, туповатая блондинка.
Говорят, первое впечатление зачастую обманчиво. Но, думаю, сейчас не тот случай. Эта расфуфыренная леди хоть с первого, хоть со второго взгляда способна была вызывать лишь неприязнь. От неё буквально исходили флюиды высокомерия и гордыни. Я для герцогини являлась ничем иным как мелкой букашкой, забавным представителем здешней фауны, за которым было интересно наблюдать, пока не надоест, а потом взять и пришпилить булавкой, пополнив тем самым свою коллекцию новеньким экземпляром.
— Вы же знаете, Офилия, как быстро они надоедают, — оправдался душка-мэтр.
Сразу видно — одна семейка.
— Вот и плохо, что надоедают. От тебя не дождёшься наследника, — проворчала высшая и похлопала пухлой ладошкой по узорчатому бархату софы. — Проходите, милочка, садитесь. Мы как раз обсуждали с Эшерли завтрашний приём. Эшерли, дорогой, может, всё-таки ты меня представишь? — состроила недовольную мину, очевидно, желая упрекнуть пасынка в недопустимом для джентльмена поведении. Хотя и сама особыми светскими манерами не отличалась.
Грэйв страдальчески закатил глаза, но вовремя опомнился и быстро, словно за ним гналось стадо разъярённых бизонов, принялся перечислять титулы мачехи.
Пока маг проводил церемонию знакомства, её светлость сидела, важно задрав голову, отчего два подбородка превратились в один и даже стала видна шея, на которой держалась маленькая, по сравнению с крупными телесами, круглая головка в обрамлении каштановых кудрей. Офилию Уайнрайт можно было бы назвать даже симпатичной, если бы к её лицу намертво не прилипло тщеславное выражение.
Надеюсь, я вижу эту особу в первый и последний раз.
Не стоило себя обнадёживать. Пока пила чай в столь душевной компании и пыталась протолкнуть в себя воздушный рогалик, что в присутствии леди Уайнрайт было непросто, высшая рассказала о грядущем празднестве, которое устраивалось в честь её возвращения в столицу. Герцогине, утомлённой долгим отдыхом на минеральных водах, не терпелось снова начать блистать в высшем свете.
— Боюсь, у меня на завтрашний вечер планы. Если бы я знал о приёме заранее… — заикнулся было Грэйв.
— Не юли, милый, — отмахнулась от его слов магиня. — Приглашение тебе было послано ещё неделю назад. Ты, как обычно, забыл просмотреть корреспонденцию.
Скорее всего, конверт от её светлости даже не вскрывали за ненадобностью, и он уже давно горсточкой пепла покоился на дне камина. Эшерли мне как-то признался, что не любит светские рауты, а уж вечеринки, устраиваемые мачехой, как успела понять, являлись для него чем-то сродни изощрённой пытки.
Которой маг надеялся избежать. Но герцогиня оказалась достойным противником и разбила в пух и прах все его аргументы.
— Эйрон скучает по тебе, — напоследок не терпящим возражений тоном заявила её светлость и поднялась, а я облегчённо выдохнула, радуясь окончанию экзекуции. — Поэтому, пожалуйста, отложи свои чрезвычайно важные дела и приезжай завтра к нам. Если не ради чудесных дочерей леди Бош и красавицы-кузины графа Мэйнсфилда, о которых я тебе рассказывала, так хотя бы ради брата. Знаешь ведь, как он по тебе скучает.
С усилием, но маг всё-таки выцедил из себя кислое:
— Хорошо.
Её светлость сразу просветлела. Мазнула по мне, о которой наверняка уже успела позабыть, беглым взглядом.
— Приезжайте вместе с мисс Фелтон, и постарайся сохранить её хотя бы до конца года. О тебе в обществе ходит дурная слава, позорящая доброе имя Уайнрайтов. Пусть видят, что твоя рабыня жива и вполне себе здорова. И наряди её побогаче, — отдала последнее распоряжение герцогиня, после чего наконец отвернулась, пробурчав: — Бледная она у тебя какая-то.
«Нет, я не просто насекомое, я букашка-марионетка, которую привязали за лапку ниточкой и дёргают, когда им заблагорассудится», — уныло подытожила про себя и проводила гостью пусть неприличным, но очень выразительным жестом. Не знаю, заметил ли Грэйв и понял ли его значение, но мне в тот момент на мнение его светлости было плевать.
Эшерли вышел с мачехой, а я с горя и из сочувствия к самой себе выбрала самый большой рогалик, налила ещё одну чашку чая и на всякий случай открыла окно, чтобы проветрить комнату.
Не хватало ещё отравиться пропитавшим гостиную ядом.
Вскоре услышала, как Грэйв взбежал по ступеням наверх и яростно хлопнул дверью, ведущей в мастерскую.
Ну вот и отлично! Маг до вечера оттуда не покажется, значит, у меня уйма времени, которое следует потратить с пользой. Сейчас выставлю из своей головы эту премерзкую особу и поеду шпионить за леди Хинтер.
Захватив с собой ещё одну нежнейшую сдобу, буквально тающую во рту — когда нервничаю, у меня просыпается невероятная страсть к мучному и сладкому, — отправилась наверх. Однако не успев преодолеть и пары ступеней, замерла, точно приросла к устилавшей лестницу ковровой дорожке.
Этот стон… Который так часто пугал меня по ночам. Сейчас я снова слышала его. Тихий, жуткий, протяжный.
Оглядевшись по сторонам, спустилась обратно. В груди громко ухало сердце, колени трусливо подкашивались, но тем не менее я упрямо приближалась к входу в запретную для меня комнату. Коснулась ручки, холодом обдавшей мои дрожащие пальцы. Ожидала, что дверь не поддастся, но… она вдруг с тихим скрипом приоткрылась.
Секунда, две, чтобы принять решение. Воровато обернувшись, шагнула во тьму, навстречу непонятным звукам.
ГЛАВА 16
Стоило переступить порог, как дверь, зловеще заскрежетав, закрылась.
Внутри стало темно, хоть глаз выколи. И до одурения тихо. Будто и не было никаких стонов, будто мольбы в ночи — всего лишь плод моего воображения.
Но неужели я и сейчас брежу? Ладно спросонья, когда голова соображает туго. Но ведь ещё минуту назад я готова была поклясться, да хотя бы жизнью того же господина Грэйва, что слышала эти душераздирающие звуки. Нет бы притвориться глухой и отправиться по своим делам. Но женское любопытство, чтоб его…
И вот я одна стою чёрт знает где, вокруг плещется тьма, а через щели в бугристой кладке ощутимо тянет сыростью и холодом.
Наверное, пока ещё не поздно, следовало бы повернуть обратно, но я, точно загипнотизированная, шагнула, выражаясь высокопарно, в неизвестность. И чуть не навернулась с лестницы. К счастью, сумела устоять на месте. Кончиками пальцев касаясь шероховатой стены, стала осторожно спускаться, прислушиваясь к каждому малейшему шороху. Но ничего, кроме сердца, исступлённо колотящегося в груди, да нетвёрдых шагов любознательной Ивы не нарушало гнетущую тишину.
От страха виски покрылись испариной, рука, скользившая по ледяному камню, дрожала.
Тоже мне, любительница приключений, жаждущая пощекотать себе нервы.
Вот ещё одна ступенька, за ней другая, и я вижу, как впереди, в щель между полом и дверью, просачивается тусклая полоска света.