Зарождение мистического пламени (ЛП) - Бейли Кристин (читать полные книги онлайн бесплатно .TXT) 📗
— Что там происходит, Питер? — я не потрудилась поднять глаза, скрючив пальцы и пытаясь поправить последний болтик острым, но крепким шилом. На мне были очки с увеличительным стеклом, которые освещали внутренности робота, но в комнате я ничего не могла видеть. Я ждала ответа. Никто не ответил.
Я подняла голову, но смогла разглядеть только большие тёмные фигуры вокруг меня.
— Питер? — что-то маячило в свете дверного проёма. Холодный укол страха пронзил моё сердце.
Я приподняла очки.
Моё зрение прояснилось, и сердце ожило с новой целью.
— Дэвид, что ты здесь делаешь? — спросила я, полностью снимая очки и пряча их вместе с шилом в карман. Я вытерла руки об одну из старых тряпок, лежащих у ног робота. Я попыталась успокоить трепещущее чувство в груди. Это всего лишь остаточные последствия моего шока, не более того.
Дэвид стоял в дверях, и его поза была одновременно непринуждённой и царственной. Он выглядел так, словно только что остановился здесь по дороге в Камелот.
— Я пришёл поздравить вас, — сказал он, входя в комнату с небрежной грацией.
Я сунула тряпку в карман вместе с шилом и очками. Они присоединились к чему-то вроде болта, мрамора, ложки, и я даже не хотела знать, к чему ещё. Я выдернула руку и разгладила платье спереди.
— Да, но мы ещё не знаем, сработает ли это.
Его пристальный взгляд встретился с моим, когда он сделал шаг вперёд.
— Сработает.
Я судорожно сглотнула. Я не знала, как на это реагировать.
— Эм, спасибо? — пробормотала я, тут же ругая себя за то, что говорю как полная дура. «Спасибо». Серьёзно, я не могла придумать ничего более остроумного?
Дэвид улыбнулся и повернулся к столу, где лежали все наши рисунки.
— Ваш план по созданию системы управления роботом гениален, и я намерен им воспользоваться. Мне не повезло с моими собственными попытками. Мои планы были слишком… — он покрутил пальцем в воздухе.
— Сложными? — я прислонилась к столу.
Он улыбнулся.
— Да, именно так.
Я вздохнула с облегчением. Создание того, к чему хотел быть причастным Дэвид, само по себе было достижением. Мы не просто конкуренты. Мы ровня.
— Я принёс тебе подарок, чтобы поблагодарить за твой труд и отпраздновать твоё великолепие, — он протянул мне маленькую бархатную коробочку.
— Дэвид, я действительно не должна… — я протянула руки и отступила назад, собирая инструменты и укладывая их в коробку. — Я не должна принимать от тебя подарки. Люди уже начали переговариваться.
— О чём? — он выглядел так, словно слухи волновали его ровно столько же, сколько и перспектива того, что Солнце внезапно упадёт на Землю и сожжёт нас всех огромным огненным шаром. — Ты достигла чего-то великого, и я сделал это для тебя, чтобы ты всегда помнила об этом достижении. Ты должна гордиться тем, что сделала.
Мне не нравилось ощущение, что в конце его фразы остались недосказанные слова. Дрожащими пальцами я взяла маленькую коробочку и открыла её. Внутри оказался миниатюрный тумблер. Я вытащила его из бархата и протянула ему.
Он взял музыкальную шкатулку, которую дал мне, затем порылся на столе в поисках инструмента, прежде чем вынуть маленькие винты на дне коробки. Открыв её, он протянул руку за тумблером. Я осторожно положила его на ладонь Дэвида, и он умело вставил деталь в подставку музыкальной шкатулки.
Собрав всё обратно, он повернул фигурки в верхней части коробки, и они начали медленно вращаться.
На этот раз мелодия, исходившая из коробки, оказалась той, что выбрана для наших роботов на балу. Я наблюдала, как фигуры поворачиваются, и представляла себе, как наши танцоры делают то же самое перед всеми Развлекателями. Глубинная гордость росла во мне, пока не лишила меня способности говорить.
— Это очень мило с твоей стороны. Спасибо, — я улыбнулась, хотя бы потому, что знала: он все понял.
— Потанцуй со мной, Мег, — он удостоил меня подобострастным поклоном, а затем протянул руки. — Всего лишь ещё один раз.
Я знала, что ступаю на очень коварный путь, но его подарок был таким заботливым, а похвала — такой искренней. Я не могла ему отказать.
Шагнув в его ждущие объятия, я вложила свою руку в его ладонь. Мы начали разворот.
— Это что такое? — донёсся с порога мрачный голос с сильным шотландским акцентом.
Растерянная и испуганная, я отскочила от Дэвида, как будто меня только что обожгли.
В дверях, скрестив руки на груди и с настороженным выражением на красивом лице, стоял очень знакомый мне литейщик.
— Уилл! — я подбежала к нему и бросилась в его объятия, а моё сердце колотилось от радости и страха одновременно. Я хотела целовать его до тех пор, пока у меня не перехватит дыхание, но его руки, сомкнувшиеся вокруг меня, были напряжёнными. — Я не знала, что корабль здесь, — призналась я.
— Ясно, — он не сводил глаз с Дэвида, который небрежно полировал большим пальцем край музыкальной шкатулки, пока мелодичная песня продолжала играть.
— МакДональд, как я рад тебя видеть, — Дэвид одарил Уилла своей косой полуулыбкой. — Как Шотландия в это время года?
— Стромптон, — Уилл не ответил на его улыбку.
— Дэвид, пожалуйста, — я повернулась к своему товарищу-ученику. — Я бы хотела получить минутку уединения.
— Очень хорошо, — он кивнул нам. — Мы можем продолжить в другой раз, — он вышел из комнаты, не сказав больше ни слова, как раз когда музыка начала затихать.
— Что ты здесь делаешь? — спросила я Уилла, надеясь забыть о том, что только что произошло с Дэвидом.
— Нас послали доставить заказы для бала. Я помогал с деталями для твоего эскиза. Я был очень осторожен с ними, — он взглянул на голую женщину-робота. её грудь была открыта, обнажая внутреннюю работу. Нам нужно только поместить на место её сердца тумблер, как только мы его запишем. — Мне не терпится увидеть, как она танцует.
— Ты будешь на балу? — я не могла в это поверить. Я была в восторге от того, что Уилл будет там и увидит кульминацию всего, за что я так боролась. И всё же его сдержанное поведение заставляло меня задуматься.
— МакТэвиш выбрал меня в команду строителей. Это значит, что я приглашён присутствовать.
Я подумала, каково это было бы — танцевать с Уиллом на помпезном балу, но потом поняла, что он, вероятно, не умеет танцевать. Нельзя сказать, что у него был шанс научиться.
— Это было бы замечательно.
Уилл бросил взгляд в конец коридора.
— У меня мало времени. Я хотел увидеть тебя снова. Я скучал по тебе, — он вошёл в комнату, осмотрел робота и провёл рукой по панели на подлокотнике, словно проверяя изгиб металла.
Он ждал, как будто ожидая, что я что-то скажу, но ничего не вышло. Конечно, я скучала по нему. Я хотела это сказать. Но впервые я не ощущала пустоты или зияющей дыры внутри. Я даже не знала, что он в Лондоне. Я любила его, но была занята и, честно говоря, не слишком задумывалась об этом.
Это ужасно с моей стороны.
Его брови нахмурились, когда Уилл перевёл взгляд на стол. Он весь напрягся.
Я проследила за его взглядом и увидела музыкальную шкатулку, изящно стоявшую рядом с моими рисунками. Он смотрел на неё с глубинной тоской, когда подошёл и коснулся развевающейся юбки прекрасной дамы.
— Это выглядит очень дорогим.
— Это всего лишь музыкальная шкатулка, — сказала я. — Она просто играет ту мелодию, под которую должны танцевать роботы. Это в первую очередь вдохновение.
— Это ведь он дал тебе, не так ли? — голос Уилла надломился, и моё сердце разорвалось от этого звука. Он испытывал боль, даже если предпочёл бы умереть, чем показать это.
Уилл стиснул зубы и опустил взгляд в пол. Через мгновение он поднял на меня глаза. Выражение его глаз напомнило мне свирепого дикого зверя, попавшего в капкан.
— Твоё молчание говорит слишком много.
— Ничего такого не было, Уилл. Ничего, — говоря это, я думала о танце и о том, как мне хотелось поцеловать Дэвида. Я вспомнила, как мне всего минуту назад не терпелось оказаться в объятиях Дэвида. Нельзя назвать это «ничего», но в то же время серьёзным это тоже не было.