Пляж, вояж и желтый саквояж (СИ) - Дубинина Мария Александровна (мир книг .TXT) 📗
— Что тебе сказали по линофону?
— Что шеф умер три дня назад. В собственном кабинете. Синди обмолвилась, что с его смертью что-то неладно, и я уже ничему не удивлюсь. Зак, мне кажется… мне кажется, я могу стать следующей.
— Одри. Успокойся! — Зак снова ее встряхнул. — С тобой ничего не случится, обещаю. Покажи, что это за кулон такой, вместе мы придумаем, как это все разгрести.
Но Одри не хотелось даже в руки брать вещь, из-за которой ей теперь грозила смертельная опасность.
— Кулон как кулон, — отмахнулась она. — Серебряный, подвеска с овальным камнем. Довольно массивный и безвкусный.
— И все же, — настаивал Зак. — Покажи мне его.
Одри кивнула, поднялась с пола и подошла к шкафу. Футляр с кулоном она оставила на дне чемодана, а тот поставила в шкаф, прикрыв вешалками с одеждой. Раздвинула платья в стороны и замерла в нерешительности.
— Одри? — позвал Зак. — В чем дело?
Она не ответила, ошарашенным взглядом изучая недра шкафа. И все-таки должна была признать, что неуклюжему желтому чемодану было просто негде затеряться в нише, в которую он едва влез.
— Его нет, — сказала она потерянно. — Чемодан украли!
От новой волны истерики ее спасло только то, что сил на нее не осталось. Одри закусила дрожащую губу, и боль немного отрезвила.
— Поступим следующим образом, — сказал Зак. — Ты пойдешь на обед, встретишься там с Дином…
— Я не могу!
— Одри, — он взял ее за плечи и сжал их, — соберись. Чего бы не хотел этот человек, в полном обеденном зале он не сделает тебе ничего дурного. В любом случае я буду поблизости, и тебе стоит только подать знак, и я начищу рожу этому засранцу. Поняла? Ну же, иди ко мне.
Одри доверчиво прильнула к его груди, чувствуя, как ее сердце чуть замедлило бешеный бег, приноравливаться к его. Ощущение защищенности окутало ее пуховым одеялом, и Одри смогла выдохнуть.
— Хорошо, — сказала она, не поднимая лица. — Я пойду. Но обещай, что со мной ничего не случится.
— Обещаю.
— Подожди. Я говорю серьезно, — она скомкала пальцами ткань его белой футболки и повторила: — Он убьет меня, если что-то пойдет не так. Он уже пытался это сделать, но никто этого не понял. Поэтому подумай и ещё раз пообещай мне, что со мной все будет хорошо.
Ей было жизненно необходимо услышать эти слова, сказанные его неповторимым самовлюбленным тоном, которому хочется верить, даже если он лжет. Одри зажмурилась и почувствовала, как мягкие теплые губы коснулись макушки.
— Все будет хорошо. Я клянусь тебе.
Одри бы вовек не открывала глаз, чтобы не возвращаться к кошмару, в который в одночасье превратился самый лучший в ее жизни отпуск. Но часы тикали, и после того, как Зак ушел, она начала собираться к обеду. Пропажа чемодана тоже выбивала из колеи. Куда он мог деться из запертого номера, тем более, именно тогда, когда он понадобился Сильверу? Одно к одному, будто специально. Будто она отыгрывала написанную кем-то роль.
Одри потрясла немеющими руками и подняла выпавший из пальцев тюбик губной помады. Сама не знала, зачем красилась. Наверное, тянула время.
В коридоре послышались шаги, постояльцы собирались на обед, и Одри снова едва не впала в панику. Понадобилось еще минут пять, чтобы остановить слезы. Потом умыться, подышать, восстанавливая сердцебиение. Самой от себя было противно, но ведь она не шпионка под прикрытием, она простая секретарша, которая понятия не имеет, что именно хранила у себя все это время под видом безобидной побрякушки.
Страшно. Просто невероятно страшно.
Это случилось в самый разгар вечеринки. Сильвер стоял у борта и наблюдал за творящимся вокруг безумием с легкой брезгливостью. Сообщение пришло на коммуникатор неожиданно, когда первая партия шампанского заняла свое место в желудках отдыхающих. Сильвер отошел в сторону и, встав спиной к остальным, поднес руку к лицу.
Как и всегда, лица собеседника видно не было, и, похоже, тот воспользовался функцией отсроченного отправления. Но главное было не в этом.
“Нам надоело ждать. Твой план провалился, немедленно приступай к работе. Ты знаешь, на что мы способны в случае провала. Не вынуждай нас принимать меры. Каким бы ценным ты ни был для организации, бесполезные люди никому не нужны”.
Сильвер еще раз перечитал отрывистые строки на слабо светящемся маленьком экране и сквозь зубы пробормотал проклятие. Выходит, у него действительно больше нет времени, а ведь все так удачно складывалось. Он и правда хотел как лучше, но точно знал, больше предупреждений не будет.
Пора было заканчивать с этим затянувшимся фарсом.
Жаль. Он хотел оставаться собой до самого конца.
Глава 17
Маски долой
Одри заперла номер и спустилась самым длинным путем — по лестнице. Из обеденного зала доносились приглушенные звуки разговоров, позвякивание посуды, пахло горячей едой. Одри остановилась у входа, но стоять там долго было слишком подозрительно, и она переступила порог и пошла вперед, почти ничего перед собой не видя.
Как и почти каждое утро до этого Сильвер помахал ей рукой, приглашая занять свободное место рядом. Одри огляделась по сторонам, но Зак был так увлечен веселым разговором с молодоженами и Айзеком, что можно было подумать, он реально ни о чем не подозревал.
Одри пересилила себя и подошла к Сильверу.
— Я рад, что ты не выкинула никакую глупость, — похвалил он. — Надеюсь, и не рассказала никому?
— Нет.
Одри поймала на себе его изучающий холодный взгляд и превратилась в немую статую. Зато и Сильвер не смог разглядеть в ее окаменевшем лице признаков обмана. Он доверительно наклонился к ней через столик.
— Не смотри на меня как на чудовище, пожалуйста. Не знаю, что ты себе придумала, но я не хотел тебя напугать. Я на твоей стороне.
— Почему шеф просто не отдал вещь тебе? — вырвалось у Одри. — Ты был в Глории, ты мог забрать кулон у него.
— Шеф? А, старина Готлинд, точно, — Сильвер откинулся на спинку стула и улыбнулся. — Тебя не должно это интересовать. Отдых ещё не закончился. Просто разберемся с делами и продолжим как ни в чем не бывало. Так будет лучше, поверь мне.
Одри стало дурно от его улыбки. Никогда еще она не казалась ей такой хищной.
Сильвер принял ее молчание за знак согласия и протянул руку.
— Ну. Давай.
Одри сунула руки под стол и украдкой вытерла о штаны.
— У меня его нет.
— Прости?
— Мой чемодан пропал.
— Пропал? Как это… Как это, пропал?
— Пропал, — Одри пожала плечами. — Сначала был, а потом исчез. Совсем.
— Ты… — губы Сильвера нервно дернулись. — Ты что, дура?!
От его громкого возгласа у Одри внутри все опустилось. Она отшатнулась, и стакан с водой перед ней упал. Скатерть быстро пропиталась влагой, и к ним поспешил официант.
— Ни звука, — успел шикнуть Дин, и Одри сидела как кукла, пока официант не промокнул скатерть и не унес пустой бокал. Она только поймала взгляд Зака, будто говорящий ей: “Все под контролем”.
— А теперь повтори, что ты только что сказала?
Одри тяжело сглотнула вязкую слюну и пробормотала:
— Чемодан пропал. Кулон был внутри. Я не знаю, как так вышло. Я вернулась, а его нет.
На секунду ей почудилось, что Дин и правда ее убьет. Но, к счастью, ему хватило самообладания.
— Отлично. Просто чудесно. Я его недооценил.
— Кого? — пискнула Одри. — Чемодан?
— Не разочаровывай меня, Одри. Поднимайся, мы уходим.
— Куда?
Сильвер молча обошел столик и помог ей подняться, хотя его пальцы так больно сжали ее локоть, что было больше похоже, что он силой поднял ее со стула. Одри беспомощно проводила взглядом Зака и других ребят, но не нашла в себе сил сопротивляться.
— Куда мы идем? Скажи мне!
— Спросим, не находил ли кто уродливый старый желтый чемодан, — ответил Сильвер, и Одри возмутилась:
— Он новый!
— Да мне плевать!
Спорить сразу расхотелось. Она быстро-быстро перебирала ногами, чтобы поспевать за Сильвером. У ресепшн он остановился и совсем другим, вежливым и учтивым, голосом спросил: