Кукла его высочества - Тень Эвелина (книга читать онлайн бесплатно без регистрации txt) 📗
Он вздрогнул и, быстро преодолев разделяющее нас расстояние, порывисто меня обнял.
— Никогда, — выдохнул Делаэрт. — Я никогда не заставлю тебя умолять, Анаис Эдельмира. Обещаю. — Он вздохнул и легонько поцеловал меня в щеку. — Хорошо, — сказал первый принц. — Я верну ко двору лийру Марасте и разрешу ей снова служить тебе, но только до первого нарекания!
— Да, мой принц, — обрадовалась я и добавила не без лести: — Благодарю. Вы так добры!
— Это точно, — фыркнул он, закусил губу и сказал, не отрывая от меня темных сверкающих глаз. — У меня возникает такое чувство, Анаис, что ты весьма искусно водишь меня за нос.
О! Мейра! Смущаться нельзя! Я же это… тупая кукла! Какое там… за нос?!
Я непонимающе и даже чуток обиженно уставилась на первого принца. Подумала и насупилась.
— Прости, — тут же испуганно отреагировал Делаэрт, а я смотрела на него и улыбалась. — Что? — спросил первый принц настороженно.
— Что, Дел? — переспросила я.
— Ты так на меня смотришь… необычно… и улыбаешься загадочно, — пояснил он. — Я волнуюсь. Так что, Анаис?
— Подумала кое-что, — уклончиво ответила я.
— Что именно? — потребовал Делаэрт и вдруг изумленно вскинул на меня распахнувшиеся глаза. — Ты… хихикаешь, Анаис? Хихикаешь?! Надо мной? Ну, теперь я от тебя не отстану! Отвечай немедленно!
Я пофыркала еще немного и сдалась.
— Я подумала, что ты за всю жизнь столько не извинялся, сколько передо мной за эту пару дней, — сказала я.
Его губы дернулись в кривой улыбке, и он ответил:
— Так и есть, Анаис, — помолчал немного и осведомился не без иронии: — Что-нибудь еще, моя дорогая?
Я смущенно потупилась. Ну пока принц не спрашивал, вроде ничего и не хотелось, но вот теперь… Я поспешно уткнула хитренькую физиономию в роскошный букет цветов на столе. Чего бы такого попросить?
— Тебе нравится? — тут же оживился Делаэрт. — Есть предпочтения? Назови любые цветы, и они у тебя будут завтра же.
Я задумалась. Мои любимые цветы он не найдет, не нужно даже спрашивать. Да и заикаться о них было бы слишком неразумно. Я вздохнула. Зато у меня, кажется, есть отличная идея!
— Аглация магикус, — быстро сказала я. — Я хочу в подарок живой и желательно целый цветок аглации магикус!
— Цветок фей? — удивился первый принц и задумчиво спросил: — Откуда ты о нем знаешь?
— Так, — легко ответила я и небрежно махнула ручкой. — В памяти откуда-то всплыл. А его трудно достать, да?
— Для тебя — все что угодно, моя дорогая. — Принц галантно шутливо поклонился и, подойдя ближе, сказал: — Жди завтра подарок.
Он помолчал, в глубине его глаз, как отражение чувств и мыслей, загорались и гасли россыпи искр. Мейра! Мне понадобилось усилие, чтобы не рухнуть в эту черную, голодную, манящую и какую-то очень древнюю бездну. Нельзя, нельзя позволить ему утянуть меня за собой. Я улыбнулась мягко и радостно.
— Я тебя обожаю, Анаис, — тихо сказал принц. Как будто для себя сказал, не для меня, задумчиво и… как-то слишком обреченно для таких приятных слов. Чмокнул разочек в висок и быстро отошел. — Лийры, войдите! — позвал он хорошо поставленным принцевским голосом, и в комнату, беспрестанно кланяясь, просочились все три мои дамы: лийры Бри, Фриз и Демонти.
— Эрцегиня Калаврэн просила меня за лийру Марасте, — сказал Дел, и все три дамы навострили уши, стараясь делать это не слишком явно и жадно. — И хотя я считаю проступок фрейлины серьезным, я… — первый принц повернулся ко мне и одарил ласковой улыбкой, — не смог отказать велийре в ее просьбе. Завтра лийра Марасте вернется к своим обязанностям. Надеюсь, лийры, вы сделаете правильные выводы и будете образцово служить своей госпоже.
— Да, ваше высочество! — с поразительным единодушием воскликнули придворные дамы и низко поклонились.
— Моя дорогая. — Принц отвесил мне изящный полупоклон и поднял руку, намереваясь открыть портал.
— Мой принц! — торопливо окликнула я, очень кстати вспомнив, что хотела еще попросить у него кое-что.
Он замер, его губы дрогнули. По всему выходило, что такое прилюдное обращение ему понравилось. А может, приглянулись и слегка «контуженные» лица фрейлин, опять настороживших ушки.
— Моя дорогая? — Он поощрительно приподнял брови.
— Я хотела бы попросить вас не пользоваться прямыми порталами в мою спальню, — быстро сказала я.
Делаэрт моргнул, и я пояснила, раз он сам не понимал:
— Я — молодая девушка, и ваши внезапные появления меня… стесняют.
Дамы, как по команде, уставили увеличившиеся от ужаса глаза в пол, а первый принц… закусил губу.
— Конечно, моя дорогая, — произнес он, награждая меня взглядом, в котором смешались смех, упрек и обожание. Мейра! Как-то слишком много эмоций в ответ на такую простенькую просьбу, не правда ли? — Я учту ваши пожелания. И буду использовать прямой переход в вашу комнату только при необходимости.
Обещание показалось мне несколько неопределенным. Может, он обнимашки за жизненную необходимость считает, откуда мне знать? Но настаивать я не решилась. Поклонилась вежливо и благодарно.
Делаэрт кивнул на прощанье, занес руку, остановился, фыркнул… и вышел из комнаты. Как самый обычный лийр, через дверь. Я посмотрела ему в спину и поймала себя на том, что улыбаюсь с невольным уважением. Он очень красиво обыграл возвращение лийры Марасте. Напомнил о том, что ошибок не потерпит, упомянул мою доброту и повысил мой авторитет, подчеркнув, что сделал исключение из-за моей личной просьбы. И все это — в нескольких словах. Чувствуется, однако, королевское воспитание. Я усмехнулась. Мейра! Я, видать, от нормальных принцев совсем отвыкла, раз сейчас умиляюсь! С чего бы это? А! Я ведь здесь на самом-то деле не эрцегиня, и даже вроде как не вполне человек. А значит, принцу вовсе не обязательно быть со мной таким учтивым. Но он был. Продемонстрировал неприкрыто мою значимость для себя. И да, бьюсь об заклад, лийры сделали правильные выводы, как он и ожидал.
Дамы расслабились, распрямились и тут же меня окружили.
— Не думала, что вы вступитесь за Марасте, — хмыкнула лийра Демонти, поглядывая на меня со странным выражением лица.
Мейра! За тебя бы не стала! Я крепче сжала в левой руке столовое серебро и ответила безмятежно:
— Лийра Марасте — прекрасная услужливая девушка, я буду рада видеть ее снова.
— Благодарим вас, велийра, за вашу заботу! — проникновенно произнесла лийра Бри, и я, как ни старалась, не уловила в ее словах иронии.
— Благодарим вас за лийру Марасте, — присоединилась, низко поклонившись, и лийра Фриз.
— Велийра. — Фрейлина Демонти ограничилась только моим титулом, но тоже сделала почтительный реверанс.
— Не стоит благодарностей, — мягко сказала я.
— Нет, стоит! — неожиданно пылко возразила обычно сдержанная лийра Бри. — На моей памяти его высочество первый раз поменял свое решение.
Физиономии всех грех дам сделались сосредоточенно-задумчивыми, словно они напряженно пытались припомнить другие случаи снисходительного поведения первого принца или осознать произошедшие в дворцовой жизни перемены.
— Его высочеству… не принято надоедать просьбами, — заметила лийра Фриз.
— Разве только умолять о сохранении жизни, — фыркнула откровенная лийра Демонти, и две старшие дамы на нее неодобрительно покосились.
— И я хотела бы… — дама Бри снова присела в реверансе, — просить у вас прощения, велийра, что оставила вас сегодня вечером и допустила досадное происшествие с лийром викнетом.
Ох, Мейра! Да что там было-то, с этим викнетом?! Я даже пары слов квакнуть не успела!
— В этом нет вашей вины, — вежливо сказала я, в очередной раз сжав кулак. — Вас отвлек наследник. И первый принц, и я это понимаем. Вам не о чем беспокоиться.
— Спасибо, велийра, вы очень добры! — выдохнула лийра Бри и добавила с напугавшим меня энтузиазмом: — Я вас больше ни на минуту не оставлю! Никогда!
Мейра! От такого обещания очень захотелось заорать! И орать минут так пять или семь, не переставая.