Дорога мёртвых (СИ) - Фир Мария (книги серия книги читать бесплатно полностью .txt) 📗
— Я спрятался здесь, когда… когда решил умереть, — дрожащим голосом проговорил дух и указал Лизе на чёрную нишу в углу.
За мешками со старым грунтом было невозможно что-то разглядеть. Девушка принюхалась: никакого подозрительного запаха не было. Тело, пролежавшее во влажной теплице более полугода, обязано было источать незабываемый аромат. Она потыкала посохом наугад, но ничего не нашла. Вновь засветила огонёк и заползла под столы.
— Эй, осторожнее там! — заныл Эйнар.
— Не волнуйся, со мной всё в порядке, — отозвалась она.
— С тобой-то да, а на меня ты можешь наступить ненароком! Хотя я чую, что моего тела здесь нет. Его украли!
— В общем-то, я тоже чую, что твоего тела здесь нет, — Лиза подула на огонёк, раздувая его ещё ярче, осветила пространство и под соседними столами. Что-то тускло блеснуло на мешковине, и она разглядела латунную пуговицу с эмблемой Академии. — Эйнар, я нашла пуговицу! Она может быть от твоей формы? Ты был в форме, когда…
Странный скрип раздался совсем неподалёку от девушки. Было похоже, будто кто-то водит мокрой рукой по стеклу. Вслед за ним с грохотом и звоном упала стеклянная банка с тухлой водой, стоявшая на самом краешке стола, разбилась вдребезги. Некромантка выбралась в проход, поспешно отряхнула руки о платье. Духа нигде не было. Зато в трёх шагах от Лизы стояла плохо различимая в полутьме сгорбленная фигура и отчётливо шептала магическую формулу. В крючковатых пальцах старухи вспыхнул голубоватый сгусток и выхватил на один миг безобразные черты коричневого сморщенного лица.
— Воровка! — взвизгнула старуха и с размаху запустила в незваную гостью парализующим заклинанием.
Глава 23.2
Как же стонали и негодовали ученики старого профессора Ильсена по прозвищу Сморчок, когда тренировали скучнейшие отражающие заклинания! Когда ты стоишь на школьном дворе и сто раз повторяешь формулу щита в ответ на выпущенную одноклассником искру, а на заборе при этом сидят твои развесёлые друзья, смеются и грызут семечки, отпуская комментарии по поводу магических наук, то трудно сохранять спокойствие и хладнокровие. Когда на крыше орут весенние коты, а яблони осыпают с головы до ног ворохом белых лепестков, то поверить в то, что когда-нибудь где-нибудь «в жизни пригодятся» эти нелепые щиты, попросту невозможно. Помнится, Фред страдал больше всех остальных, уверенный в том, что самые настоящие защитные заклинания изучают даже не в Университете, а только в отрядах Солнечной стражи. И даже Лиза, которой однообразные повторения давались куда легче, чем брату, уставала раз за разом до онемения скрещивать пальцы и выкрикивать формулу щита.
Зато теперь она даже не задумалась ни на долю секунды, её реакция была молниеносной: пальцы левой руки сложить, начертить полукруг и выдохнуть короткое, всего-то на два слога, заклинание. Сгусток магии упруго ударился в невидимый щит и разлетелся во все стороны снопом белых искр. Пока старуха гневно бормотала следующее заклятие, Лиза успела окружить себя барьером и удобнее перехватить посох.
— Эй, послушайте, — она попыталась прервать смотрительницу, но та воздела руки и запустила в девушку шипящим молниями клубком.
Барьер едва не разлетелся под ударом электричества, а юная некромантка, попятившись, чуть не споткнулась о лежащие под ногами стебли гигантского вьюнка. Бросив быстрый взгляд вниз, Лиза проверила, нет ли там лужи. Было бы глупо окружить себя щитами, но не учесть разлитой на полу воды. Старая Фукса убедилась, что её заклинания были отбиты, и рассердилась не на шутку.
— Мерзкая девчонка! — крикнула она. — Я посажу в твою черепушку разрыв-корень, чтобы она лопнула, когда он созреет, а в животе устрою грибницу…
— Но я ничего не украла у вас! — воскликнула Лиза.
— Меня не обманешь, врунишка, ты пришла сюда украсть! — не поверила старуха. Новый электрический шар уже сиял в её сморщенных ладонях.
— Давайте просто поговорим, — предложила девушка.
Бабка как следует размахнулась и швырнула новый сноп молний. Лизин барьер разлетелся с противным хлопком, но она успела выставить руку с новым щитом и отразить оставшиеся разряды. Фукса довольно расхохоталась, видя, что повергла соперницу в замешательство. Она ударила себя по коленям и согнулась, снова что-то бормоча. Девушка не могла разобрать ни слова — новое заклинание, по-видимому, принадлежало к незнакомому ей разделу магии.
По ноге в тот же миг что-то заскользило от ступни к колену, холодное, гладкое и скользкое — из-за темноты было невозможно рассмотреть. Змея? Нет, множество змей шевелилось возле ботинок Лизабет. Они быстро опутали её ноги и бёдра, забравшись под платье. Едва не закричав от испуга, девушка вскинула взгляд на старуху: глаза той вспыхнули в темноте медово-янтарным светом. «Нет, нет, это не змеи, — лихорадочно сообразила она, — никаких змей здесь не было. Это… стебли вьюнков!» Лиза задёргалась, и тугие растения врезались в её кожу с удвоенной силой.
— Они легко переломают тебе косточки, если я захочу! — довольно заявила Фукса, подходя ближе.
— Я вас не боюсь! — негодующе ответила некромантка, выбросила вперёд руку и разжала кулак.
Это был любимый фокус Фреда и дедушки Матеуса. На ладони Лизы вспыхнули длинные язычки рыжего пламени. Старуха завизжала и отскочила назад:
— Убери, убери сейчас же огонь, негодяйка! Ты повредишь мою коллекцию!
— А вы в таком случае уберите свои вьюнки, — потребовала Лиза.
— Сначала огонь, — погрозив кривым пальцем, прохрипела Фукса. — Иначе мои зелёные друзья заберутся тебе в панталоны, гадкая воровка.
Лиза с ужасом почувствовала, как гибкие стебли шарят по её голой коже над краем чулок, но не подала виду, хотя мурашки отвращения тут же пробежали по её животу и спине.
— Сначала вьюнки, или я спалю ваши ценные экземпляры, — сдерживая дрожь, вытолкнула из себя девушка.
Огненная стихия всё ещё слушалась её, хотя она предполагала, что со временем эта не слишком родная ей магия начнёт постепенно отходить на второй план, уступая место новым заклинаниям. После прибытия в Трир Лиза даже удивлялась, что ей достался кусочек огненного дара, ведь если Эдвин Сандберг не был её родным отцом, то и дедушка Матеус не был родственником. Единственным возможным источником магии огня оставался дед по матери, который умер ещё до рождения Сонии. О нём никто ничего толком не знал.
И всё же тёплый рыжий огонь привычно парил над её ладонью и отражался в жёлтых глазах не на шутку перепуганной старухи. Фукса потёрла морщинистый лоб и досадливо махнула рукой. Растения выпустили ноги девушки и распластались по полу. Лиза потушила пламя и перевела дух.
— Ну ладно, — проскрипела старуха. — Пошутили, и будет. Что ты забыла здесь, глупая девчонка?
— Вы ведь смотрительница в этой части Академии, правильно? — для приличия уточнила она. — Наверняка всё здесь знаете?
— Уж наверняка, — цепко разглядывая гостью, ответила Фукса. — А тебя вот вижу впервые. Ты чья?
— В каком смысле «чья»? — удивилась Лизабет.
— В прямом.
— Эээ… я будущая ученица магистра Тэрона, если вы об этом. А больше и ничья, наверное.
— Обманщица, — покачала головой старуха. — Ты пахнешь не только магистром.
Приблизившись, она втянула ноздрями воздух и сделала несколько движений челюстями, словно пережёвывала его. Её кустистые брови нахмурились, глаза превратились в узкие щёлочки.
— Что такое? — обеспокоенно спросила Лиза.
— Знакомый запах, какой знакомый запах, — пробормотала она. — Что-то такое вертится на самом кончике языка, но не Велиор, этот слишком явственно, да уж. Неееет. Давно его здесь не было, давно. Мой нос не обманешь, даже если глаза подведут, всё чую издалека. Пойдём со мной, за чаем всё и расскажешь.
— Чай? — удивлённо вскинула брови девушка. — Кажется, пару минут назад вы пытались меня убить!
— Что, убить? — прыснула со смеху Фукса. — Верно, ты ещё новенькая здесь, а то знала бы, что мне не дозволяется убивать студентов. Хотя, клянусь своими морщинами, магистр Тэрон слишком строг ко мне, разрешает только пугать вас и ничего более. Кое-кого следовало бы и проучить как следует, попомни мои слова. Вот Марко, например, беспутный негодяй, совершенно беспутный, так и вижу его дурную кучерявую голову на еловой пике…