Кошка для дракошки (СИ) - Демидова Лидия (читать книги бесплатно полностью без регистрации .txt) 📗
Несмотря на то, что Мариолл закрыл дорогу в царство драконов туристам из нашего мира, мои родители получили амулет-переноса, и теперь могли навещать нас в любое время. Как оказалось, такие мини-порталы были у многих правителей разных миров, они ими пользовались, когда собирались все вместе для обсуждения деловых вопросов. Да-да, представляете, на самом деле, даже закрытые миры на самом деле оказались не такими уж закрытыми. Но для меня главное, что мама и папа навещали нас довольно часто.
Милите сегодня исполнился месяц, и Ричард решил устроить по этому поводу большой праздник. Я не понимала зачем, ведь дочка такая маленькая. Но муж как — то неопределенно ответил, что это личная просьба Мариолла, а правителю отказать никто не смеет. Если честно, не понимала, зачем нужно такое грандиозное торжество, ведь члены правящей семьи наши друзья и могут навестить нас в любой момент. Но раз уж празднику суждено было состояться, отправила приглашение родным, тем более я очень соскучилась по племяннику. Сынок Итана был смышленым малышом, улыбчивым и необыкновенно ласковым.
— Майя! Майя!!! — услышала я окрик Феликса. Обернувшись, увидела бегущего ко мне мальчика. — Там дедушка с бабушкой приехали, и Итан, и маленький Грег.
— Тшшш, — шикнула я, автоматически покачивая на руках закряхтевшую дочь. — Милли разбудишь.
— Идем, — шепотом прошептал малыш. — Там столько подарков привезли.
Глазенки ребенка искрились любопытством, и я поняла, что он просто сгорает от нетерпения. Мой папа очень баловал внучка, и всегда привозил ему много интересных подарков.
— Отец сказал без тебя ничего не трогать.
Я ухмыльнулась. Ричард прекрасно знал, что, если мальчик начнет сам открывать подарки, то устроит большой беспорядок, а у нас гости, именно поэтому и послал за мной.
— Идем. Но сначала я загляну в свою комнату. Договорились?
Мальчик кивнул и вприпрыжку побежал к замку.
Поднявшись в спальню, переоделась в легкое красивое праздничное платье свободного покроя, скрывающего мою фигуру. После родов я слегка поправилась, но Ричард был в восторге от того, что «стратегически важные места» округлились, и грустью вздыхал, когда я заводила речь о диетах и спортивных упражнениях.
Осмотрев свое отражение, подхватила на руки дочь и спустилась вниз. В столовой слуги накрыли огромный стол. Повсюду сверкал хрусталь, лилось вино, звучала тихая музыка. Мои родители, и семья Мариолла сидели в гостиной.
— Добрый вечер, — поздоровалась я, улыбнувшись всем присутствующим. — Я так рада видеть вас.
— Доченька, — мама кинулась к нам, и обняла меня за плечи. — Как там наша внучка? Ой, какая хорошенькая малышка!
— На Ричарда похожа, — воскликнул папа, подойдя к нам, с другой стороны.
Внезапно по гостиной раздался рык — грозный, громкий и весьма собственнический. Испуганно оглядевшись, остановила свой взгляд на Андрэ. Наследный принц, вскочив с кресла, замер как вкопанный в нескольких шагах от нас. Крылья его носа трепетали, а в глазах... в его глазах я видела дракона. Испуганно вздрогнув, невольно отступила на шаг назад, пытаясь защитить свою дочь. Сразу вспомнилось мое похищение. У Ричика в то время тоже были такие же обезумевшие глаза.
Но... Андрэ быстро взял себя в руки. Он шагнул к нам и, не обращая ни на кого внимания, уставился на малышку, а потом прошептал:
— Моя амо, только моя...
Я перевела потрясенный взгляд на Мариолла, который довольно улыбался.
— Вы ничего не хотите мне объяснить?
— Нам объяснить, — я почувствовала на своих плечах ладони мужа. — Мариолл?
— Когда я впервые увидел Майю, то мне пришло видение, и я знал, что ваша дочь станет истинной парой моему Андрэ, и мы породнимся.
— А почему мне не сказал? — Ричард и Эллалия воскликнули одновременно.
— Хотел устроить всем сюрприз.
— Ну, ты и старый интриган, — покачал головой муж. — Устроил сюрприз, нечего сказать.
А потом, переведя взгляд на наследного принца, предупредил:
— Андрэ, дочь до совершеннолетия замуж не отдам, и если ты ее хоть пальцем тронешь...
— Прекрати угрожать, — усмехнулась я. — Себя вспомни! Как ты себя вел, когда встретил меня.
— Да и потом, вам нечего бояться, у женщин нашей семьи есть грозное оружие — сковородка. Неужели ты забыл? — напомнила моя мама.
Мы все весело рассмеялись, а потом Ола пригласила нас к столу. Это был один из замечательных вечеров, которых в нашей жизни надеюсь, будет еще немало. У меня действительно чудесная семья и, если честно очень жаль, что Мэри, обидевшись на Ричарда, прекратила с нами общение. Ведь она может не увидеть, как растет внук, какая замечательная у нее внучка... Хотя ей, наверное, это и не надо. Ее интересует только молодой муж и, в принципе, она счастлива.
Я рада, что моя девочка, такая кроха, а уже нашла свою истинную пару. Уверена, что Андрэ будет для нее замечательным мужем. Мне очень хочется, чтобы когда-нибудь и малыш Феликс встретил свою избранную. Как и любая мать, я хочу для своих детей только счастья.
Посмотрев на мужа, столкнулась с ним взглядом и улыбнулась. Если меня спросят, счастлива ли я, без замедления отвечу, что да. Довольна браком — да. Люблю ли мужа — однозначно, да. А если меня спросят, что делать, если вас украл дракон, честно отвечу, брать в руку сковородку и воспитывать его по-своему, потому что лучшего мужа, чем дракон, вам не найти. Поверьте, моему опыту!
КОНЕЦ
.