Седьмой рыцарь (СИ) - Кариди Екатерина (лучшие книги читать онлайн TXT) 📗
- Ты... звала меня...
Что?
Когда поняла, что не мерещится, все равно не могла пошевелиться. Его взгляд, пламя... она в нем тонула. Пламя стало затягивать, разгораться в ней томлением. Непонятная слабость мягко накрыла, забирая воздух из легких.
- Я... нет... - прошептала через силу.
- Ты... - придвинулся совсем близко и сел на бортик бассейна, потянулся к цветку, плававшему рядом. - Ты пела... Помнишь?
Мгновенный стыд залил ее румянцем, опомнилась.
Поскорее занырнуть поглубже! Так, чтобы только нос из воды торчал.
- Уходи. Пожалуйста.
А губы дрожат от сдерживаемого страха.
Он дернулся, словно она его ударила, протянул руку.
- Не надо, не гони меня. Я никогда не причиню тебе вреда. Не сделаю ничего против твоей воли.
И Виль почему-то успокоилась. Он своего слова не нарушит. Поверила.
«Как в то, что завтра взойдет солнце...»
- У тебя... лепестки в волосах... - проговорил он, сбиваясь.
Низкий голос подрагивал, будто теплым мехом кожи касался.
- Где? - пролепетала Виль, трогая мокрые волосы.
- Тебе не видно. Дай, я сниму.
Он смотрел на нее, просто смотрел. Глаза драконьи, яркие, а взгляд, словно сладкий дурман. Ни сил нет противиться, ни желания.
Сама не заметила, как подплыла к самому бортику, уселась в воде на ступеньку. А он медленно протянул руку, невесомо прикоснулся и снял с волос бело - розовый лепесток. Забрал себе в ладонь.
Виль затихла, потому что от этого простого жеста ее укутало истомой. Захотелось прикрыть глаза, только чтобы он ее так же нежно касался. Гладил по волосам.
И он гладил. Невесомо, нежно.
Едва касаясь, проводил кончиками пальцев по шекам, от виска к подбородку. Смотрел в глаза, не отрываясь. А воздух вокруг них густел, превращаясь в жидкий мед. И этот жидкий мед заливался в легкие, делал дыхание сладким, заставлял замирать сердце.
Пусть он ее поцелует... пусть... Пожалуйста...
Почему же он не целует ее...?
Закрыла глаза. Какая-то блаженная пытка...
Поцеловал.
И мир опять исчез. Осталась только мелодия, будто медовая нить, путеводная в темном лабиринте. Ее поет сердце, потому что иначе из лабиринта не выбраться... Она точно знала, что надо, правда, не совсем понимала, зачем.
Но надо выбраться, надо!
***
Когда пришли в себя, оба сидели в бассейне по шею в воде и тонули в поцелуях. Он как был, в одежде, и ее каким-то образом умудрился завернуть в простыню. Виль даже и не заметила, когда Хаториан это сделал.
Глаза его бешеные, счастливые, светлые.
Только сейчас Виль поняла, что имела в виду королева - мать, когда говорила:
- Думаю, месяц вы с ним потерпите? Хотя... не знаю, не знаю...
Вот и она теперь не знала, как им это вытерпеть.
глава 36
Неделя, отведенная Филбертом Танри степнякам на то, чтобы сколотить мобильные отряды, пригодные для выполнения его целей, прошла.
На вторую встречу в степи явились все одиннадцать вождей с небольшими отрядами по десять - пятнадцать закаленных в боях воинов. Всех их забрал порталом слуга-советник наследника Норберт. А спустя еще два дня был проведен первый рейд.
В качестве цели в тот первый раз выбрали небольшое поселение недалеко от границы с Джагартом. Испуганные местные жители, разбуженные непонятной дрожью земли, заходившей вдруг волнами, видели, как среди ночи с предгорий спускался огромный огненный силуэт крылатого змея.
А потом все вокруг стало пожирать пламя.
От поселения остались лишь трупы и пепелище. Старики, мужчины, дети. Только молодых женщин среди полуобгоревших трупов не было. Похищены.
«Спастись» удалось лишь двоим, кого Норберт успел подготовить из верных людей. Они и рассказали об ужасном несчастье, что постигло деревню. Чудовищная весть вмиг пронеслась эхом по стране, всколыхнув общественное мнение. И, разумеется, докатилась до столицы.
Как отнесся к этому его величество Ансельм, неизвестно, потому что во дворце опасную тему обошли молчанием. Но люди, простые люди, те, что пьют по вечерам дешевое пойло в дешевых тавернах, начали шептаться.
Повисло в воздухе слово из полузабытых древних легенд.
Дракон...
Но ведь это был всего лишь первый рейд.
А таких рейдов по плану должно было быть предпринять несколько. Пока наконец народ не станет роптать, чтобы уже с полным основанием можно было начинать вторую фазу плана по захвату трона Илтирии.
***
Генерал Герфорт, которому поневоле приходилось присутствовать при всех инициативах наследника, искренне поражался метаморфозам. Потому что вздорный мальчишка, уехавший вместе с ним из столицы пару месяцев назад, стал неузнаваем. Раньше он словно прятался в коконе, а теперь показал себя настоящего.
Опытный вояка недоумевал, откуда у молодого Филберта Танри эти зубы и когти, эта невероятная уверенность в себе и чудовищное коварство? Уже сейчас ему было понятно, что тот задумал нечто невиданное, немыслимое по размаху.
Но больше всего генерала удивляла сопутствовашая первому рыцарю невероятная удача. Все это внушало невольный страх.
Однако менять коней на переправе поздно. Клятва принесена, механизм запушен. Оставалось только молиться, чтобы уцелеть в мясорубке, что этот юнец затеял. Генерал был не так стар, чтобы мечтать о вечном мире, но уже и не так молод, чтобы не понимать, насколько это все опасно.
***
Сам же молодой герцог Танри все это время жил словно в угаре. С ощущением, что его неконтролируемо несет какая-то волна. И пока что эта волна стремительно несла его к намеченой цели. Но в глубине души молодого человека нет-нет, да и мелькало сомнение, что везение не вечно, может и отвернуться однажды.
Сомнения первый рыцарь давил нещадно. Ибо только тот, кто уверен в своих силах, может добиться победы. Иначе поражение неминуемо.
Но он не мог не осознавать также и того, что эта волна уничтожает в его душе нечто важное. Сдирает слои, оставляя голым внутри. И то голое, стоило хоть на секунду остановиться и задуматься, ему не нравилось.
Говоря по простому, первый рыцарь чувствовал, что постепенно утрачивает человеческое. Утрачивает то, чему его когда-то учили. Что честь рыцаря не пустой звук. И совесть.
Однако быстрый успех опьянял. Кружил голову. Его влекло навстречу новым успехам. Драконья кровь, которую он принимал каждый вечер, пусть и в незначительных количествах, обостряла все способности, делала почти всесильным.
И она снимала те неумолимые приступы, вызванные привязкой. Теперь он не мучился страстью к своей несостоявшейся невесте, Вильгельмине Ванлерт, девушке, которую сам же и выбрал, отведя ей роль жертвы. Она перестала являться ему в снах, терзая неудовлетворенным желанием.
Все стало и лучше, и хуже.
Потому что теперь иногда, когда он не успевал задавить в себе эти ростки, по ней тосковала его душа.
***
Разумеется, весть дошла до Джагарта. Дошла в ту же ночь.
Как бы Виллоур не относился к Хаториану, которого мог считать узурпатором, это было прямое оскорбление Джагарта, а значит и его королевы. Он доложил немедленно, сопроводив доклад своими прогнозами и комментариями.
И впервые сделал то, чего всегда подспудно хотел, но никогда не решался:
- Сир, прошу, передайте эту весть королеве, - слегка замялся и проговорил. - И мою неизменную преданность.
Хаториана новость застала в полном ванильно-кисельном погружении в новые для него удивительные чувства. Можно сказать, в тот момент он не способен был переживать ни о чем, кроме того, как дожить этот месяц и не сорваться.
Однако, даже любовное опьянение не бросило тень на государя.
Вести из Илтирии его огорчили, конечно. Его всегда огорчала перспектива очередной войны. Дракон он или не совсем дракон, а Хаториан ненавидел кровь и убийства, презирал подлость и алчность человеческую. И всю жизнь с ними сталкивался.