Online-knigi.org
online-knigi.org » Книги » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Компаньонка для бастарда (СИ) - "Amalie Brook" (читаем книги онлайн без регистрации TXT) 📗

Компаньонка для бастарда (СИ) - "Amalie Brook" (читаем книги онлайн без регистрации TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Компаньонка для бастарда (СИ) - "Amalie Brook" (читаем книги онлайн без регистрации TXT) 📗. Жанр: Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте online-knigi.org (Online knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

- Послушай, Лис, - произнес он, выждав паузу после моих слов. - Мне тоже непросто говорить об этом. Я люблю тебя и хочу

сделать все, чтобы ты была счастлива. Насколько это возможно. Если мы не сможем быть вместе, то позволь хотя бы

устроить твою жизнь так, чтобы ты ни в чем не нуждалась.

- И ты готов даже выдать меня замуж за другого? - спросила я, чувствуя, что голос дрожит и слезы вот-вот покатятся по

щекам.

- Готов, если ты этого хочешь. За того, кого выберу сам.

- А если мне не понравится твой выбор?

- Думаю, мы сможем это решить. Я бы не стал заставлять тебя жить с человеком, который тебе противен. Если ты захочешь,

Лис, - он сделал выразительный акцент на слове «захочешь». - У тебя будет достойная партия. Но это не Логвар Ангшеби.

Я понимала, что он прав. Я видела лицо Адриан, видела холодную решимость в глазах, видела, как трудно ему говорить все

это. Но все равно не смогла сдержаться, чтобы не спросить:

- Ты ревнуешь или ненавидишь его?

- И то, и другое, - прямо ответил принц.

Глава одиннадцатая

Королева Кетрин принесла с собой множество традиций и преобразила королевский двор. Эта женщина стала настоящей

хозяйкой в замке и, по словам старожилов, еще никогда тут не было так уютно. Одной из традиций стало подношение даров.

В честь календарного окончания зимы в замок приглашались представители каждого знатного дома королевства. В

назначенный день Его Величество король проводил церемонию подношения даров богам за то, что они позволили его

народу благополучно пережить очередную зиму. А после в большом зале приехавшие гости выражали монарху свое

почтение и дарили какие-либо подарки.

Мой дом Роури был включен в список приглашенных лет семьдесят назад, когда состояние семьи еще было на плаву и мы

имели какое-то влияние. Сейчас от былых времен остались только мечты моей матушки о том, что кто-то из ее детей сумеет

прибывать в королевский замок в качестве гостя. Отец в отличии от нее жил реальностью — он сводил концы с концами,

считал запасы зерна и количество обработанных земель, искал выгоду, чтобы прокормить людей. А вот матушка все детство

твердила нам, что нужно не сидеть сложа руки, а как-то пробиваться наверх. Идти на военную службу, искать выгодную

партию для замужества. Ей совсем не нравилось смирение отца со своей судьбой.

Вилина сегодня просто сияла, сидя на специально выстроенном помосте с другими претендентками. В ее прическу были

вплетены нежно-розовые живые цветы, стоившие очень дорого зимой. Сама укладка напоминала собой корону и девушка

выглядела ни дать ни взять королевой. Лира рядом с ней была поникшей и грустной. По ее красным глазам было видно, что

она много плакала.

- Как ваши дела? - спросила я, сев рядом с ней.

- Плохо, Аресса, - вздохнула девушка. - Грета как сквозь землю провалилась. Я посылала за ней своих людей. Тайно и тихо,

что не спровоцировать скандал, но ее нигде нет. Меня все спрашивают, где она и приходится врать, что Грета больна. Я

заплатила слугам, но, боюсь нам не избежать сплетен.

Она оглянулась и, убедившись, что никто не подслушивает, продолжила:

- Знаете, мне тут шепнули, что отбор скоро завершится. Всего через пару дней и… в общем, я надеюсь, все обойдется. Грета

натворила глупостей, но я не хочу, чтобы ее предали суду за измену принцу.

В ответ я улыбнулась. Лира думала, что Адриан не стал бы судить девушку, которая сбежала за любимым. Знай она принца

так, как я, ни за что бы так не подумала. Адриану по большому счету было плевать на отбор, сделанный просто для

видимости и соблюдения обычая. К тому же, он не жесток и не мстителен, принц не будет гоняться за каждой девицей,

вздумавшей неосторожно влюбиться.

- Я тоже слышала что-то такое, - ответила Лире. - Обещаю вам, что никому ничего не скажу. Будем надеяться, все обойдется.

Вернетесь домой и тогда начнете настоящие поиски.

- Спасибо вам, - поблагодарила Лира. - Простите, что жалуюсь вам.

В зале становилось все больше народу.

Я смотрела как королевская семья заняла свои места. Адриан опустился на трон. В темно-синей одежде и тонкой золотой

короне с черными агатами, которая полагалась наследнику. Глядя на него, я просто не могла оторваться. Как же он красив,

как ему идет корона и как великолепно он будет смотреться в роли короля. Восхищение перемешалось с болью при мысли,

что Адриан никогда не будет принадлежать мне.

Принц перехватил мой взгляд и кивнул. Я ответила.

Прошлой ночью едва сомкнула глаз, все думая о нашем разговоре. Адриан совершенно прав — меня не ждет ничего, если я

вернусь домой. Но и остаться в роли его любовницы просто невозможно. Быть может, стоит и впрямь подумать о выгодном

замужестве, в котором спасение от бедности станет утешением для разбитого сердца? А станет ли? Чтобы принять

предложение Адриана нужно хотя бы для начала остыть и все спокойно обдумать. Сейчас я и представить не могу, что

рядом со мной будет какой-то другой мужчина.

Из задумчивости меня вывел голос пажа, объявившего следующих гостей:

- Герцог Алвин Уинброк с молодой супругой леди Элисой, в девичестве Роури.

Услышав собственное имя я замерла. По телу пробежался холодный озноб, а в легких не осталось воздуха как будто я разом

разучилась дышать.

Придворные по залу зашептались.

- Герцог женился? - спросил кто-то из девушек за моей спиной. - Надо же! Кто эта, как ее… Роури? Кому удалось заполучить

такого жениха?

- Быть может, он лишил ее невинности и она беременна? Никто не слышал об этой свадьбе.

- Точно-точно. О женитьбе герцога знала бы вся округа.

Их голоса звучали для меня как будто бы сквозь сон. Медленно поворачивая голову ко входу в зал, я успела заметить

встревоженное лицо Адриана.

Двери распахнулись. В зал вошел герцог Алвин Уинброк, сияющий и как всегда безупречный, а рядом с ним под руку шагала

улыбающаяся Аресса Ангшеби в роскошном золотом платье.

Мое сердце заколотилось так, что я едва слышала все, что происходит, наблюдая за парой. Они неспешно шли по залу.

Герцог по-светски приветливо улыбался, а Аресса все крутила головой, выискивая кого-то. Наконец она увидела меня и

кивнула. Я так растерялась, что едва ли сообразила ответить ей.

Герцог со своей женой тепло приветствовали короля и королеву, поклонились Адриану, который внимательно смотрел на

девушку и что-то у нее спросил.

После того, как их подарок был преподнесен, герцог с женой снова прошли мимо меня. На этот раз Аресса быстро и резко

кивнула мне, делая знак глазами. За то время, что я служила ей, у нас появились свои жесты. Этот я поняла без

промедления. Дождавшись, пока появятся другие гости, а герцог и Аресса скроются в толпе, я оглянулась по сторонам и

поймала на себе предостерегающий взгляд Адриана. Принц против того, что я задумала. Увидев, как поднимаюсь со своего

места, быстро сказал что-то Делриху. Клянусь богами, теперь тот увяжется за мной.

Покинув зал, я остановилась. Куда идти дальше? В толпе людей, ожидающих своей очереди легко затеряться и даже если

Аресса здесь, как ее найти?

- Миледи, прошу за мной, - услышала я и увидела перед собой уже знакомого и чрезмерно высокомерного слугу герцога. -

Вас ждут.

Он вывел меня из толпы и направился в жилое крыло.

- Это покои герцога и герцогини, - сообщил слуга возле одной из дверей. - Прошу вас.

Мальчик открыл мне дверь.

В комнате тут же увидела Арессу. Девушка сидела в кресле и улыбалась. Как только я вошла, она встала и бросилась ко мне

с объятиями.

- Лис, как же я рада тебя видеть! Ты чудесно выглядишь. Раньше казалась такой замарашкой, а теперь просто леди.

- Аресса, - я была совершенно ошарашена ее поведением и едва ли сумела собрать мысли в кучу. - Вы живы, слава богам. Я

Перейти на страницу:

"Amalie Brook" читать все книги автора по порядку

"Amalie Brook" - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Компаньонка для бастарда (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Компаньонка для бастарда (СИ), автор: "Amalie Brook". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор online-knigi.org


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*