Искупление (СИ) - Романова (Казакова) Анастасия Александровна "IzMelery Dreamer" (читаемые книги читать .txt) 📗
Дэрил вернулся в сумерках не с пустыми руками. Он нашёл воду, и мы вдоволь утолили жажду. Я даже улыбнулась, на мгновение позабыв о безмерной потере, взглянула украдкой на Мэрла и захотела присоединиться к общему разговору, но не тут-то было. Откуда ни возьмись, над лесом поднялся довольно шквалистый ветер. Нет, он не принёс тучи и бурю, погода не изменилась, однако из самой чащи леса докатились пронзительные гортанные хрипы. Мы переполошились, почти сразу сообразив, что к чему. Мертвецы, только они могли издавать настолько пронзительные, пугающие звуки.
— О, нет, — выпалила Бэт, метнувшись к Дэрилу и застыв неподалёку от Мэрла, — не может быть!
— Они далеко? — встревожено спросила я, обратившись к другу, который, нахмурившись, внимательно всматривался в даль, непонятно, что разглядывая в потёмках.
— У нас есть минут пять, прежде чем ходячие появятся из-за деревьев, — подытожил младший Диксон. Он взвалил на плечи рюкзак с водой. — Придётся немного пробежаться.
— Но куда ты собрался, а? — впопыхах поинтересовался Мэрл, поманив меня рукой и пропустив вперёд, как всегда, двигаясь позади всех.
— Видел одно место, может сгодиться на время, чтобы переждать.
— Но разве оторваться не получится? — Бэт уже метнулась следом за Дэрилом, громко добавив: — Далеко ли осталось до Терминуса?
— Не успеем, — мужчина отрицательно покачал головой, на ходу стащив арбалет со спины, — темнеет слишком быстро.
Я обернулась и различила слабое движение вдалеке. Это действительно были ходячие! Мертвецы снова сбились в стадо и, будто ведомые чьей-то волей, шли прямо на нас!
— Он прав! — воскликнула я, сорвавшись на бег. — Нужно где-то переждать! Ходячие пройдут мимо, если не заметят движения.
И мы со всех ног бросились через лес, резко свернув в самую чащу, левее просеки и железнодорожных путей. Деревья мелькали перед глазами, обращались в одно неразличимое пятно, а я не смотрела никуда, кроме заросшей дороги, лишь иногда оборачивалась и различала тени вдалеке. Шум стоял невероятный. Он пугал и одновременно подстёгивал двигаться ещё быстрее. Постепенно, деревья редели, и чем дальше мы углублялись в лес, тем ближе виднелась небольшая поляна, на которую до сих пор проникали лучи заходящего солнца, изредка выглядывавшего из-за облаков.
— Скорее, — поторопил Дэрил, поманив прямо к опушке, — уже почти на месте.
И правда, вблизи размашистых кустов показался низкий сарай, наверное, чуть больше телефонной будки. Видимо, это место использовали для хранения каких-то инструментов, ведь неподалёку, буквально в нескольких метрах, за деревьями, виднелись остатки дома или амбара. Так сразу и не разберёшь! Обгорелые балки обросли высокой травой и кое-где покрылись мхом. Возможно, когда-то, на этом самом месте жили люди, не иначе.
— Залезайте! — скомандовал Дэрил, внимательно осмотрев поляну.
— Но разве мы втиснемся? — в недоумении воскликнула Бэт, бегло осматривая крошечное помещение. — Здесь не то чтобы лечь, даже встать не получится.
— Придётся постараться, неженка, — иронично подметил Мэрл.
— Поторапливайтесь! Ну же!
Дэрил впопыхах распахнул шаткую дверцу, и мы забежали в тесное строение, чуть ли не вплотную прижавшись друг к другу, чтобы уместиться. А темнота сгущалась, будто завлекала в свои объятия. Ветер разносил ужасающий гогот по округе, и мертвецы приближались. Сквозь небольшие щели между досок, вполне можно было рассмотреть шатающиеся фигуры, медленно выплывающие из-за деревьев. У меня волосы на затылке встали дыбом. Мертвецов было очень много. Не пересчитать! И они шли, едва перебирали ногами, одни волочили за собой вывернутые или поломанные конечности, а другие расходились по округе, натыкались на сарай, царапали стены, пытались пролезть внутрь. Дэрил и Мэрл, стиснув зубы, изо всех сил держали дверь, чуть ли не прогибающуюся под, казалось бы, непреодолимым напором, ну а мы стояли слишком близко, но при этом никак не могли дотянуться до прохода. Внутри было не развернуться. Бэт толкнула меня в плечо и прижалась боком к пояснице Дэрила, упёршись сапогами прямо в противоположную стену, на которой висели фермерские инструменты, и я незамедлительно последовала её примеру, прижавшись спиной к Мэрлу, зажмурилась и закусила губу, в молчаливой борьбе за выживание.
— Сколько их? — сбивчиво спросила Бэт, в то время как мертвецов становилось всё больше.
Нет, я не видела, но зато хорошо различала хрипы и гортанное сопение, которое со временем лишь усиливалось, становилось все ближе и отчётливее.
— Много, — пропыхтел Мэрл, и я ощутила, как его рубашка чуть ли не насквозь пропиталась потом.
В сарае было душно, воздух поступал неравномерно, а из-за мертвецов, облепивших стены, дышать становилось труднее.
— Туда, скорее! — стараясь говорить как можно тише, велел Дэрил. — Они уйдут, просто не шумите!
Он вовремя спохватился, заметил, как на противоположной стене стали прогибаться доски, и я, незамедлительно, метнулась вперёд, прижалась спиной к инструментам, развешанным на гвоздях, испытывая вполне себе обоснованный страх перед возможной скорой смертью. Нас было слишком мало, отбиться бы не вышло, только не при таком раскладе. Оставалось надеяться на чудо и мысленно молить бога о спасении.
— Они чувствуют, что мы здесь? — выдохнула Бэт, дотянувшись до двери и упёршись одной рукой в плечо Дэрила.
— Не знаю, — беззвучно пробормотала я, лишь покачав головой и встретившись взглядом с Мэрлом.
Мужчина был сосредоточен и крайне напряжён, точно как и брат, пытался удержать дверь закрытой, но даже и его, такого высокого и громадного, как мне всегда казалось, то и дело отбрасывало назад. Ноги скользили по рыхлой земле, удержаться было просто невозможно, но мы старались. Смотрели друг на друга, стояли из последних сил, связанные одной-единственной целью: выжить, спастись любой ценой! И постепенно натиск стал ослабевать, а хрипы и гортанное шипение — отдаляться. В сарай начал проникать свежий воздух, и я, наконец, вздохнула полной грудью, но на протяжении следующих минут так и оставалась на месте, будто приросла к стене, опасаясь пошевелиться.
Мы молча исследовали взглядом помещение, тяжело дышали, то ли с облегчением, то ли с ещё большим ужасом, вздрагивая от каждого шороха. И было слишком жарко. По моей спине стекали капельки пота, а на лбу выступила лёгкая испарина; волосы, выбившиеся из хвоста, облепили лицо и щёки, доставляя безумный дискомфорт. Однако я больше не обращала на это внимания, обрадованная неожиданной удачей, нагрянувшей как гром среди ясного неба. Мертвецы до сих пор слонялись где-то поблизости, но больше не толпились у сарая, проходили мимо и терялись среди деревьев в сгущавшихся сумерках.
— Боже, — пролепетала Бэт, прильнув щекой к дощатой стене, устало прикрыв глаза.
— Дьявол, — парировал Мэрл, и я даже мельком улыбнулась, подивившись мужской стойкости и восприимчивости.
Любой бы сломался, но только не они, не братья Диксон.
— Побудем тут, — Дэрил вытащил кусок алой ткани из-за пояса и протёр потное лицо, — пока шум не стихнет, и ходячие не отдалятся на достаточное расстояние.
— Ладно, — я кивнула, уже едва различая черты лица своих спутников, — переждём.
— А куда деваться?
Мэрл устало опустился на корточки и облокотился о злополучную дверь, Дэрил последовал его примеру, ну а я присела на небольшую полку прямо за спиной и запрокинула голову, мысленно порадовавшись столь благополучному завершению настолько долгого и невыносимого дня. Интересно, как бы Майкл отреагировал, повёл себя в такой опасной ситуации? Наверное, помог Дэрилу и Мэрлу. Точно. Он бы ни за что не растерялся. Только не мой брат.
Стемнело довольно быстро, и усталость неминуемо окутала всех без исключения, даже выносливых мужчин. Лишённые последних сил, мы с Бэт кое-как устроились под старой крышей. Места было мало, поэтому улечься поудобнее не вышло, пришлось засыпать полусидя, окутавшись старыми одеялами. Но всё лучше, чем шугаться каждого шороха под открытым небом, особенно после пережитого ужаса. Да и мертвецы бродили где-то неподалёку. Однако, сначала, мы хотели уйти, вернуться к железнодорожным путям, но потом, после недолгих раздумий, пришли к единогласному решению дождаться рассвета, а затем уже и выдвигаться в путь, прямиков к Терминусу, на поиски родных. Ни я, ни Бэт, впрочем, как и сами Диксоны, не ушли бы слишком далеко. Ночь была не за горами, да и лес кишел ходячими.