Брачная игра сестер Блэкторн - Яблонцева Валерия (бесплатные полные книги txt, fb2) 📗
– Оплавленное пресс-папье, – губы лорда Крейга чуть тронула улыбка. – Так она помнит…
Мама вновь обернулась к двери и тихо вздохнула.
– Вы мне нравитесь, Уэсли, однако я не стану уговаривать дочь дать вам шанс. Я выучила урок и больше не повторю прежних ошибок, пытаясь навязать Андреа свои представления о жизни и счастье. Но вот вам один совет. Если вы сумеете убедить Андреа выслушать вас, начните с того, что действительно хотите сказать, а не прикрывайтесь пространными словами о долге перед Роулом, несуществующих бастардах и ссудах на лесопилку. Будьте искренни. И если после всего Андреа все еще захочет принять ваше предложение, можете считать, что мое согласие у вас есть.
Я с грохотом захлопнула тяжелую дверь кабинета. В голове роились сотни мыслей о маме, внезапно оказавшейся столь проницательной, соседе и его странном предложении. Я не знала, что и думать. Стоило ли ждать от капитана объяснений, стоило ли верить им, стоило ли говорить, бередить рану, задавать вопросы? И что мама имела в виду, советуя лорду Крейгу сказать то, что думает? Он и так был более чем откровенен, наговорив столько, что я до сих пор не была уверена, хочу ли увидеть его еще раз…
Боги, ну почему между мной и капитаном все так сложно?
Словно в ответ на собственные мысли, я вдруг почувствовала странный зуд в пальцах, как будто Призрачная шпага рвалась наружу. Это было странно – ничего дурного или опасного не происходило. Лорд Крейг ушел, я была спокойна… ну, почти. Но не настолько же, чтобы впервые с той роковой ночи потерять контроль над полностью прирученной шпагой!
Однако что-то явно было не так. Я материализовала Призрачную шпагу и заметила это уже по ней – странную пульсацию, становившуюся то тише, то сильнее в зависимости от того, в какую сторону я делала шаг. Клинок словно тянул, звал меня куда-то, рождая в душе тревогу и смутное беспокойство.
Звон дверного колокольчика заставил вздрогнуть. Я услышала хлопок двери и голоса горничных, любезно приветствовавших лорда Бенсона.
Вот кто был мне нужен!
Я оказалась в холле едва ли не быстрее мамы. Та только что вышла из гостиной навстречу своему мужчине и уже собиралась ответить на вопрос майора о встреченном по дороге лорде Крейге, но я перебила ее, демонстрирую светящуюся Призрачную шпагу.
– Лорд Эрик, вы знаете, что с ней?
Капитан оказался немедленно забыт. Мама взволнованно заохала, словно сочла пульсацию клинка признаком какой-то неведомой лихорадки, служанки испуганно попятились. Майор нахмурился, задумчиво покрутив усы.
– Это вызов.
– Что? – мы с мамой уставились на него одинаково удивленно.
– Королевский вызов, – пояснил майор. – Тебя ищут, Андреа. Вероятно, до его величества Рендала дошли слухи, что шпага Блэкторнов полностью покорилась новой хозяйке, и он уведомляет, что ждет тебя на аудиенцию.
Шпага, подтверждая его слова, успокоилась и стала пульсировать ровнее и реже, позволив мне взять ее под контроль и развеять снопом безвредных искр, хотя спокойствия внутри не было ни на медный ар. В голове, тесня друг друга, роились мысли о Джоанне Барр, едва не угодившей на костер как самозванка и предательница, и мелькали огненные всполохи новой войны, для которой королю могли понадобиться все, кто умел призывать Призрачную шпагу.
– Но… никто же не поверил, – проговорила я сбивчиво, сцепив в замок зудящие пальцы. Мама, волновавшаяся едва ли не сильнее меня, подалась ко мне и приобняла за плечи. – Женщина, владеющая шпагой… Что, если его величество заставит меня отказаться от нее? Или еще хуже…
– Не стоит так волноваться, Андреа, – скупо улыбнулся майор. – Его величество Рендал не похож на своего отца. Он прогрессивный молодой монарх, и я искренне сомневаюсь, что для него так уж важно, кто именно владеет наследством Блэкторнов – мужчина или женщина. В худшем случае, он может поторопить тебя с заключением брака или предложить достойного, по его мнению, кандидата, но принуждать тебя отрекаться от шпаги не в его интересах – особенно сейчас, пока его позиции еще недостаточно крепки. И если тебя не устроит потенциальный муж, ты всегда можешь отказаться.
Я невесело усмехнулась – ага, как же! Разве можно отказывать королю? Некстати мелькнула мысль о лорде Крейге, всего полчаса назад пытавшемся попросить у мамы моей руки. Если его величество всерьез озаботится передачей шпаги Блэкторнов, о предложении капитана можно будет забыть. Два клинка в одной семье – на такое точно никто не даст согласие…
«Что за глупые мысли? – одернула я себя. – Будто я так уж сильно хочу замуж за капитана!»
Заметив мое смятение, лорд Бенсон успокаивающе сжал мои светящиеся ладони.
– Я никому не позволю навязывать вам нежеланный брак, Андреа, – негромко проговорил он. – Даже королю. Если обстоятельства примут дурной оборот, мы просто уедем, границы сейчас открыты. Но скажу честно, я уверен, что все будет хорошо.
– Поеду сейчас же, – решила я после недолгого семейного совета. – Нет сил терпеть эту неизвестность. Лучше уж выяснить все сразу.
– Хорошая мысль, – поддержал лорд Бенсон.
Мама попыталась было возразить, наверняка думая о дневном визите лорда Уэсли и откровенном разговоре, который так и не состоялся, но оказалась в меньшинстве и вынуждена была согласиться. Пересказывать подробности несостоявшегося сватовства соседа она не стала, будто знала, что я подслушивала, и ограничилась лишь одним вопросом перед самым моим отъездом вечером того же дня.
– Что сказать лорду Крейгу, если он будет интересоваться, где ты?
Я нервно поправила тугой узел на капоре.
– Ничего, мама. Не говори ему ничего.
Глава 21
До Олберри я не доехала – на последней остановке в гостиницу, где я решила заночевать, прибыл королевский посланник с официальным письмом, предписывавшим изменить маршрут и вместо дворца в столице отправиться в загородную резиденцию аррейнского монарха. Для меня уже подготовили гостевые комнаты, а завтра ровно в одиннадцать утра его величество запланировал аудиенцию длиной в четверть часа, на которую требовалось прибыть без опозданий, дабы не нарушать плотный график молодого короля.
Приказ вызвал смешанные чувства. С одной стороны, я была разочарована – хотелось увидеть столицу, где я не была уже несколько лет, и повидаться с дядей, тетей и Эмми. Но вместе с тем визит в Олберри почти неизбежно означал бы столкновение с жестокой реальностью, в которой мужчина, всего неделю назад предлагавший мне фиктивный брак, оказывал знаки внимания другой, куда более привлекательной и перспективной невесте. А если он уже пригласил кузину на Зимний королевский бал…
Нет, об этом лучше было не думать.
К счастью, его величество избавил меня от мучительных раздумий. Остаток вечера я провела в пути, а половину ночи – в подготовке к важному приему. Для королевской аудиенции мама отобрала три самых лучших парадных платья, но за осень я так похудела, что Мод пришлось долго и придирчиво отбирать самый подходящий для моей новой фигуры наряд, а потом перешивать вытачки и тонкую пелерину кружев, чтобы утром я могла предстать во всей красе перед королем Рендалом Первым.
К малому тронному залу я пришла почти на полчаса раньше и долго ждала, нервничая и не зная, куда деть руки. Ладони под тонкими перчатками горели, пальцы подрагивали от напряжения и зова Призрачной шпаги, настойчиво просившейся на волю. Давно я настолько сильно не волновалась!
Наконец двери распахнулись. Из зала вышли двое мужчин, тихо переговаривавшихся между собой. При виде меня оба вежливо поклонились, во взглядах мелькнул отстраненный интерес с ноткой снисходительного превосходства. Я гордо подняла голову, ответив мужчинам легким кивком. За кого они меня принимают – за будущую фаворитку? Не дождетесь! Как единственная наследница семейства Блэкторнов и признанная – пусть пока неофициально – хозяйка Призрачной шпаги, я была равна по происхождению и положению любому в этом здании, за исключением его величества.