Назначьте ведьме адвоката (СИ) - Снежинская Катерина (лучшие бесплатные книги TXT) 📗
— Ну наконец-то, — пробормотал инспектор, тоже поднимаясь.
— Но это ничего не меняет, — твёрдо заявила адвокатша, тряхнув лохматой шевелюрой с эдаким вызовом. — Я всё равно добьюсь того, чего хочу. А сейчас: всего хорошего.
Тейлор ей даже отвечать не стал, и останавливать, предлагать проводить тоже. Желание обнять, успокоить, убаюкать, все страхи прогнать растаяло, как сахар в кипятке. Зато непереносимо захотелось придушить эту… эту ненормальную.
[1] Допрос третьей степени — пытки.
[2] Запуки — пожелание, например: «Чтоб тебе повылазило!»
Глава 18
Здание ведьмачьего профсоюза меньше всего на административное походило. Собственно, никакое это и не здание было, а целый комплекс, окружённый настоящей крепостной стеной, даром что без рва и подъёмного мостика.
Для того чтобы внутрь проникнуть, пришлось не только с охраной у ворот долго объясняться, но и самый натуральный досмотр пройти — со сличением аур и потоков силы. Кажется, от личного обыска с раздеванием и заглядыванием туда, куда не нужно, адвоката с инквизитором спасло только то, что их ожидали.
От будки контрольно-пропускного пункта вела дорожка, стиснутая с двух сторон забором из сетки-рабицы с колючей проволокой поверху, за которой бесновались, от ярости слюной брызжа, бешеные псы. Точнее, это они поначалу Кире собаками показались. Присмотрелась, вовсе никакие и не собаки, а самые натуральные ящеры, только шерстью поросшие — хотя это вполне мог быть и не мех, а тонкие колючки, — да ростом с новорождённого телёнка. В общем, кошмарное зрелище.
Ну а дальше, за забором и чудовищами, виднелось что-то вроде парка, длинные приземистые сооружения, напоминающие бараки, и даже вроде бы стадион. Правда, хмурый сопровождающий визитёров туда не повёл и сам старался идти так, чтобы гости как можно меньше разглядели. А проводили их к домику — обыкновенному такому крепкому срубу под низко нахлобученной крышей из дранки. Пожалуй, эта вот обыкновенность в окружающем антураже смотрелась особенно дико.
Глава ведьмаков, то ли демонстрируя крайнее неуважение, то ли не желая лишний раз профессиональные тайны показывать — а вдруг углядят что-нибудь не то? — к гостям сам вышел. Старший ведьм, понятно, отличался немалым ростом, повышенной плечистостью, ну а мрачностью запросто бы поспорил с любым инквизитором. Пожалуй, мог сразу и парочку одолеть.
Тейлор рядом с ним выглядел заправским фатом, пижоном и сопляком, в коленках слабоватым.
— Ну? — поинтересовался глава вместо приветствия.
— Инспектор Тейлор, инквизиция, — сухо отрекомендовался этот самый Тейлор.
Бугай хмыкнул вроде как уважительно. А, может, наоборот, презрительно — не понять.
— Нардброк, — буркнул ведьмак и ничего добавлять не стал, даже присесть не предложил.
Впрочем, садиться тут и некуда было, разве что на порог избушки или на вытоптанную, будто здесь кони паслись, землю.
— Вчерашнее нападение на ведьмака Ревиса ваших рук дело? — поинтересовался инспектор.
Кира нервно кашлянула, потянулась, инквизитора за мантию дёрнуть — ну к чему, скажите на милость, такая откровенность с прямолинейностью? Но руку опустила, решив, что Тейлору, наверное, виднее.
— А вам-то что? — пробасил ведьмак. — Если даже и так, то это внутреннее дело нашей гильдии.
— Профсоюза, вы имели в виду? — уточнила Рейсон.
— А инквизиции сюда носа совать не стоит, а то могут и прищемить, — благополучно адвоката проигнорировав, и даже в её сторону не глянув, закончил Нардброк.
— Мне это стоит рассматривать как угрозу? — тоном, от которого и кипяток бы замёрз, осведомился инспектор.
— А как желаете, — усмехнулся в усы ведьмак. — Угроза там или нет, не мне судить. Да и с конторой вашей я тягаться не собираюсь. А вот некоторым особо ретивым интересующимся могу и оторвать чего лишнее.
Рейсон всё же сдержалась, по-бабьи охать не стала. Только вот — абсолютно машинально это получилось — шагнула назад и вбок, Тейлору за спину. И только потом спохватилась, вспомнила об адвокатском достоинстве и ведьминской смелости. Но вставать на прежнее место желание отсутствовало. Да и инквизитор её совсем от ведьмака собой закрыл, хотя вроде даже и не шевелился. Ну а если мужчина не против, то почему бы не позволить ему немного погеройствовать?
— Если память мне не изменяет, ваш профсоюз до сих пор находится в нашей юрисдикции, — ничуть не напуганный грозным ведьмаком, Тейлор выделил тоном «наш» и «ваш».
Кира намёка не поняла, а вот до Нардброка он явно дошёл.
— Это пока, — ни с того ни с сего обозлился ведьмак, — всё меняется.
— Всё, — совершенно не понятно согласился Тейлор, — но не до начала осенней сессии парламента. И пока это благословенное время не настало, вы вынуждены подчиняться нашим приказам. Инквизиция ведь тоже умеет избавляться от… — лица инспектора Кира, конечно, не видела, но готова была поспорить — усмехается он эдак кривовато и очень неприятно, — …лишнего.
Нардброк переступил с ноги на ногу, грозно сопя, бормотнул неразборчиво — выругался, наверное.
— Ведьмак Ревис в данный момент никакого отношения к нашей гильдии не имеет, — ответил неохотно. — Сейчас вообще рассматривается вопрос о его исключении.
— Что так? — невинно поинтересовался инквизитор — издевался.
Видимо, глава что-то такое тоже понял, потому как запыхтел совсем уж грозно и недружелюбно.
— За нарушение устава профсоюза! — рявкнул, позабыв, что его «гильдией» именовать нужно. — И передайте этому недоноску, что жить ему всего ничего осталось, лично за этим прослежу. На политику мне плевать, а вот честь позорить не дам!
— Кажется, Ревис у вас в любимчиках числился? — ненавязчиво поинтересовался инспектор, перчатку поправляя.
Тут уж Кира не выдержала, дёрнула его за мантию. Правда, Тейлор на это ни малейшего внимания не обратил.
— Слушай, ты! — глухо рыкнул вконец рассвирепевший ведьмак. — Язык придержи! А то ведь, неровен час, я его тебе вокруг шеи обмотаю. Будешь рядышком с Ревисом лежать. Или вон зверюшкам скормлю, они у меня вечно голодные.
— Ну вот это совершенно точно угроза, — будто даже и довольно, протянул инквизитор.
— Давай, беги, жалуйся! — заорал Нардброк. — Да только тут моя вотчина, понял? Что хочу, то и говорю, да и делаю тоже! И никто, слышишь ты, смрадь инквизиторская, никто обратного не подтвердит.
Кажется, слетевший с резьбы глава ткнул инспектора пальцем в грудь, а, может, и толкнул. Во всяком случае, Тейлор пошатнулся, но остался на месте стоять.
— Никто, говорите? — уточнил совершенно холоднокровно. — А как насчёт госпожи Рейсон? Она лицо незаинтересованное.
Кира едва сама удержалась, чтобы инспектора не треснуть — никакой благодарности за то, что он внимание бугая на неё перевёл, адвокат не испытывала.
— Ты про эту… — в значении использованного ведьмаком эпитета адвокат уверена не была, просто никогда не слышала такого слова. Но в том, что характеризует оно ведьму не с лучшей стороны, сомневаться не приходилось. — Да пошёл ты в … вместе с этой… на… с таким!..
Ну а дальше из речи главы даже и союзы исчезли, остался мутный поток слов малоизвестных, совсем неизвестных и даже, кажется, иностранных. Последующему после демонстрации виртуозного владения лексикой приказу: «Выкинуть этих вон, чтоб духу их тут не было!» — Кира совершенно не удивилась.
Правда, выкидывать их не стали, лишь за локти придержали и вывели за крепостную стену, напоследок пожелав не появляться ближе, чем за квартал от резиденции профсоюза. Рейсон готова была с радостью пожелание исполнить — ведьмаки ей не понравились. А вот Тейлор выглядел вполне довольным, даже насвистывал что-то тихонечко, помятую охранниками мантию поправляя.
***
Адвокатша из угла в угол расхаживала, по-лошадиному нервно на инквизитора косясь, то и дело на часы посматривала, хотя и получасу не прошло, как посыльного отпустили. У мальчишки, отправленного к адвокатской помощнице и Ревису, никаких шансов не было даже и до гостиницы добраться, не то что до ведьмака. Но Рейсон уже успела вся известись. Хотя инквизитор подозревал, что допекает её не только ожидание.