Три королевы (ЛП) - Ли Женева (читать книги онлайн бесплатно серию книг txt, fb2) 📗
— Тебе здесь не рады, — сказал я. — Уходи.
— Меня пригласили, — огрызнулся он в ответ. Несколько других гостей вздрогнули и отступили, но ни один член моей семьи даже не моргнул.
— Недосмотр, — сказала Сабина, повернувшись к нему. — А теперь, пожалуйста, извините нас, нам нужно разобраться с этим беспорядком.
Я точно знал, о чем она говорит, но прежде чем я успел напомнить ей слова Теи о приоритетах, моя пара обошла меня.
— Уходи, — приказала ему Тея, ее голос был четким и сильным. Даже с засохшей кровью, испачкавшей ее платье, руки и лицо, она выглядела как королева. Но, возможно, из-за крови она также выглядела как та, с кем не стоит шутить.
Я потянулся к соединяющей нас привязанности, готовый защитить ее в случае необходимости, но ее не было. Вместо нее я нашел что-то другое — нити света и тьмы, которые, казалось, были вплетены в саму нашу сущность. Я сделал мысленную заметку спросить ее, что еще она сделала, чтобы вернуть меня к жизни, но прежде чем я успел об этом подумать, Уильям рассмеялся.
— Я вижу, ты больше не привязана ко мне, — сказал он. — Но это не значит, что я не имею на тебя прав. Я твой отец. Ты моя дочь, и…
— Я не принадлежу никому, — смертельным шепотом произнесла Тея. — Я знаю, что ты со мной сделал, так что считай это единственным проявлением дочернего долга, который ты когда-либо получишь от меня. Уходи, и я оставлю тебя в живых.
— Тея, есть дела…
Тея подняла ладонь, и порыв ветра оборвал его ответ. Уильям отлетел назад, ударившись спиной о каменную стену позади себя. На секунду он застыл на месте, пока Тея не сделала движение запястьем, и он рухнул на землю, пригвожденный к стене. Она сделала это, атаковала его с помощью настоящей магии, понял я, немного ужаснувшись, но в основном впечатлившись.
Зрители вокруг нас начали отступать, перешептываясь, с широко раскрытыми от страха глазами, пока Мариана не воскликнула:
— Сегодня вечером вы стали свидетелями рождения новой эры. Магия пробудилась. Вы чувствуете это?
Шепот стал громче. Некоторые вампиры сняли перчатки, словно проверяя свои ладони на наличие признаков.
В нескольких шагах от меня мой отец с бледным лицом покачал головой.
— Этого не может быть.
Но я уже знал, что это правда. Я знал, что именно магия вернула меня к жизни. И все же я многого не понимал. Ничто из этого не помешало мне взглянуть на Тею — мою пару, которая не только вернула меня из мертвых, но и пробудила магию. Она пульсировала в моих жилах, и мне было интересно, чувствует ли она ее. Позже я спрошу ее об этом. Но я знал, что должен сделать сначала.
Повернувшись к ней лицом, я подмигнул. Брови Теи приподнялись, на лице мелькнул вопрос. Прежде чем она успела задать его, я опустился на колени, склонив голову.
— Королева, — сказал я, с улыбкой произнося это слово. — Я отдаю свою жизнь, свое тело служению тебе. Я буду защищать тебя и служить до самой смерти и после нее.
Печаль наполнила ее глаза при этих словах, и я понял, что она думает о том, что произошло раньше — что фраза «до самой смерти» приобрела новое значение для нас обоих.
Все внимательно наблюдали за нами, сняв маски. Но я был уверен, что за многими дружелюбными лицами скрываются враги. Никому нельзя было доверять. Не с новой королевой на троне. И не с магией, бурлящей в наших венах.
Ее глаза встретились с моими и на мгновение задержались, а печаль сменилась яростной решимостью. Пусть они придут за нами и узнают, почему на ней эта корона.
Я потянулся к ней, моя темная магия окутала ее светлую, взял ее руку и поднес к своим губам.
— Да здравствует королева.
Продолжение следует…
Notes
[
←1
]
Около +23 градусов по Цельсию
[
←2
]
У древних римлян декабрьский праздник в честь Сатурна. Праздник проводился ежегодно 17 декабря ― время, когда приходили к концу земледельческие работы и все стремились к отдыху и веселью в связи с окончанием жатвы.
[
←3
]
Термин «бельэтаж» в архитектуре барокко и классицизма означает следующий этаж после цокольного, этаж здания, на котором расположены парадные залы и комнаты.
[
←4
]
Дословный перевод с итальянского — «уста змеи», означают ящики для доносов
[
←5
]
Комбинация маски бауты с клювоподобным выступом в нижней части, полностью закрывающей лицо, черного плаща табарро с широким капюшоном (дзендале) и треуголки (трикорно) была самым распространенным одеянием венецианцев XVII–XVIII веков.
[
←6
]
Около 2,74 метров
[
←7
]
Около 15 метров
[
←8
]
Ит. — ночная библиотека
[
←9
]
Конте — переводится с французского «граф»