Мой (не)любимый дракон (СИ) - Чернованова Валерия М. (бесплатные книги онлайн без регистрации TXT) 📗
Пусть эссель Тьюлин теперь мучается и гадает, чем это наша группа занимается в моей спальне.
— Может, во что-нибудь сыграем? — предложила и с удовлетворением заметила, как тальден, было поднявшийся, опустился обратно на пол.
— Замечательная идея! — сразу оживилась Ариэлла, явно чувствовавшая себя здесь не в своей тарелке.
— Во что же? — с улыбкой поинтересовалась Гленда.
— В… — Я запнулась, гадая, что бы такое предложить.
Подвижные игры в спальне? На ум приходила только одна подвижная игра, и алианы (все, кроме меня) в ней не должны были участвовать.
Сыграем в шарады? Но я никогда не любила эту забаву, да и мало ли, какие придётся отгадывать слова. Я ведь не местная, плохо знакома со здешними реалиями. Не хотелось бы, чтобы у Скальде сложилось впечатление, что его седьмая невеста — непроходимая дура.
Подруги не спешили приходить мне на помощь и подкидывать интересные или хоть какие-нибудь идеи. Герхильд — тем более. Скорее всего, у него вообще с играми всё сложно, и в детстве он политике обучался, а не сражался оловянными солдатиками с другими мальчишками.
Не придумав ничего лучшего, предложила:
— А давайте сыграем в «Я никогда не…»!
Где там моя ежевичная наливочка… Она нам сейчас пригодится.
— Никогда о такой не слышал. — Скальде полулежал, расслабленно опёршись на локоть, и, не стесняясь, скользил по мне взглядом.
— Это… хм, излюбленная игра жителей Лунной долины. Правила очень просты. — И я вкратце рассказала, в чем суть развлечения. — Играем до победного конца. То есть, пока не закончится наливка.
Так как других предложений не поступило, остановились на моём варианте. Хоть подруги и восприняли его без особого энтузиазма.
Плеснув по несколько капель рубиновой жидкости в кубки, я пустила алкоголь по кругу и сказала:
— Начнём с меня. Итак! Я никогда не была в Рассветном королевстве.
Я много чего не делала и не видела в этом мире и имела все шансы остаться трезвой. А вот Герхильду и Гленде пришлось опустошить свою тару; мне же, как взявшей на себя обязанности бармена, снова наполнить их кубки.
Следующей была Ариэлла. Скосив на меня хитрый взгляд, алиана с улыбкой заявила:
— Я никогда не заводила себе питомца.
Теперь настал мой черёд угощаться наливкой, в компании всё той же Гленды. Щёки девушки порозовели. То ли от крепкого напитка, то ли от близости пламени, возле которого мы так дружно сидели. А может, всему виной была иная близость — присутствие мужчины, к которому Гленда была привязана любовной магией.
Постаралась придушить ревность, хищным зверем царапавшую мне сердце, и посмотрела на Герхильда:
— Ваша очередь, Ваше Великолепие.
— Я никогда не носил платьев.
— Так нечестно! — в один голос возопили мы.
Но делать нечего, пришлось пить.
— Я никогда не превращалась в дракона! — азартно выкрикнула Ариэлла, тоже румяная и уже порядком захмелевшая.
Неловкости между нашим квартетом как не бывало. Зато теперь имелись две нетрезвые алианы. И всё благодаря мне. Кто ж знал, что они так быстро наклюкаются и будут проигрывать с завидной регулярностью.
Ежевичное искушение таяло на глазах; вернее, испарялось со дна графина. Наконец, последние капли сладкого напитка перетекли в кубки, и я торжественно объявила:
— Сейчас мы узнаем имя или имена победителей!
Кивнула Гленде, так как была её очередь признаваться в очередном «никогда». Алиана тихонько хихикнула, явно обрадованная посетившей её идеей, и, гордо задрав подбородок, громко проговорила:
— Я никогда не целовалась с мужчиной!
Его Великолепие, разумеется, пить не стал и был удостоен лавров победителя, как самый трезвый из нас. Или, скорее, совершенно трезвый. Я бы очень удивилась, если бы он после заявления Гленды вдруг взял и опрокинул в себя наливку.
А вот нам с Ариэллой, опасливо переглянувшимся, ничего не оставалось, как, смущённо потупившись, поднести кубки к губам. Игра есть игра. Обманывать нечестно. Хотя порой полезно. Для собственного здоровья. Потому что, если судить по вмиг потемневшему взгляду тальдена, сверлящему меня, будто буром, здоровье это у меня очень скоро подорвётся.
Искры в серых глазах недвусмысленно намекали, что подорвётся надолго.
После нашего с Ариэллой бесславного поражения гостьи начали прощаться. При этом они выразительно поглядывали на Его Мрачность, намекая, что ему лучше бы сейчас составить компанию им, чем мне.
— Значит, мне не удалось и уже не удастся украсть у вас первый в вашей жизни поцелуй, эсселин Сольвер. — Скальде воспользовался тем, что захмелевшие алианы тискают в объятьях Снежка, и решил во всём разобраться.
Или, как вариант, разделаться. С ветреной невестой.
— Не во всём же вам быть первым, Ваше Великолепие, — не растерялась я.
— Полагаю, счастливец — тот самый влюблённый в вас мальчик, имя которого вы от меня так упорно скрываете.
И сдался ему этот мальчик! Который уже давно и не мальчик, в общем-то.
— Полагайте, если вам так хочется, — решила я поупражняться в игре на нервах дракона — весьма занятном инструменте и дерзко улыбнулась наследнику.
А всё наливка, из-за которой чувствовала себя отчаянной и как никогда смелой. Наверняка завтра чувства и ощущения будут совсем другими. Но сегодня…
— Не дразните меня, Фьярра, — шёпот опалил губы.
— А то что? — Вскинув голову, заглянула в глаза мага, своим цветом сейчас напоминавшие сталь, обдаваемую яростным пламенем.
— Ваше Великолепие, вы нас проводите? — подала голос Гленда.
У Ариэллы случился очередной приступ кашля, а у меня — раздражения.
Совсем забыла, что они ещё здесь. Как забывала о многом другом, когда он был рядом.
Тальден нехотя отстранился и, пожелав мне спокойной ночи (нашёл чего желать после такого-то свидания), отправился разводить девушек по комнатам.
А я, быстро переодевшись, с тяжёлым стоном рухнула на кровать. Обняв подушку, принялась воскрешать в памяти каждое мгновение минувшего вечера и попутно себя ругать.
Глава 31
— Ну и зачем мы сюда пришли? — Негромко шелестя юбками, Её Сиятельство прохаживалась по лавке травника, бросая по сторонам равнодушные взгляды.
Рассматривала стеллажи, заставленные бесчисленными флаконами и разноцветными склянками. Одни были совершенно простые на вид, вроде тех, в которых хранил снадобья придворный целитель эррол Хордис. Другие выглядели побогаче — из цветного стекла, инкрустированные самоцветами. Флакончики разных форм и размеров заманчиво поблёскивали, выхватываемые из полумрака полок пламенем кованых светильников, что темнели на обшитых деревом стенах.
Далива без малейшего интереса поглядывала на пучки сухих трав, гирляндами развешенные над прилавком. И наоборот, с явным интересом, исподволь бросала взгляды на стоявшего за деревянной стойкой пожилого мужчину. Высокий, худощавый, с окладистой седой бородой и кустистыми бровями, нависавшими над щёлочками-глазами — маг из кожи вон лез, пытаясь придать своему лицу добродушное выражение. Но цепкий, алчный взгляд, которым зельевар, прощаясь с покупательницей, окидывал новоприбывших, выдавал его истинные чувства — жажду поживы и надежду обрести в лице красавицы незнакомки постоянную и щедрую клиентку. С тальденом же эррол Тьернваэль, хозяин зельевой лавки, был давно знаком.
С искусной иллюзией, надёжно скрадывавшей её лик, Далива чувствовала себя спокойнее и уверенней. Без неё она бы ни за что и никуда не отправилась с Хентебесиром. Князь не стал прибегать к магии, ограничился простой чёрной маской да плащом, богато отделанным мехом. Благодаря глубокому капюшону, который Его Светлость не пожелал скинуть, лицо его оставалось в тени.
Для эррола Тьернваэля было делом привычным принимать у себя покупателей, желавших сохранить инкогнито.
Вместо того, чтобы ответить на вопрос своей спутницы, Игрэйт с заговорщицкой интонацией в голосе проговорил:
— Вам, наверное, интересно, где я пропадал последние пару дней.