Гарри Поттер для взрослых или КАК ОНО БЫЛО (СИ) - Уревич Татьяна (книги читать бесплатно без регистрации .TXT) 📗
Видение прервали крики:
— Гарри! Гарри! Что случилось? Ты жив? — звуки были извне.
Не думая об опасности, Гарри хотел было прихватить с собой волшебную тарелку, но она словно приросла к столу! Самое удивительное, что и яблоко, только что свободно перемещавшееся по ней, отковырять не удалось. „Ладно, вернусь сюда потом!“ — решил он. Хлоп! В следующий миг Гарри уже стоял перед лицом комиссии. Оно, это лицо, состояло сразу из шести разгневанных физиономий.
— Прошу Вас объясниться! — требовательно сверкнул очами Двукрест. — Вы заставили нас поволноваться!
— Нет причин для волнений, сэр! — отрапортовал Гарри. — Просто мне захотелось задержаться там подольше. Дело в том, что в этой Хижине я познакомился с Сириусом Блэком. Я — может быть, Вы знаете — был его крёстником. Теперь его уже нет…
Гарри опустил глаза. Конечно, это контрход. Спекулировать именем Сириуса, по-меньшей мере, некрасиво… Но возвращаться на пересдачу „такому одарённому студенту“, в общем-то, тоже как бы не очень…
Профессор Стебль зашмыгала носом.
— Хм… Хм… Ладно, Поттер. Аттестация у Вас в кармане, — пробурчал министерский волшебник.
— Что значит „в кармане“? — спросил Гарри друзей, когда они свернули на тропинку к Хогвартсу.
— А то и значит. Опусти руку в карман — сам увидишь, — хохотнул Рон.
Гарри последовал его совету и обнаружил диплом об аттестации (по правде говоря, „Диплом“ — слишком громко сказано. Всего лишь карточка, напоминающая водительское удостоверение).
— Здорово! — тем не менее, обрадовался он.
— Это традиция, — важно пояснил Рон. — Ещё Билл мне рассказывал…
— Хотите послушать, что в действительности произошло в Визжащей Хижине? — Гарри так не терпелось поделиться с друзьями своей чудесной находкой, что он пренебрёг семейными ценностями Уизли.
Склонив голову к Рону и Гермионе, Гарри посвятил друзей в тайну, которую ему открыли яблоко и тарелка.
— Ты собираешься рассказать о крестражах Невиллу? — задала вопрос, который её давно мучил, Гермиона.
— Нет, пока нет необходимости. Но если вспомнить, что его родители не выдали секретов Ордена даже под пыткой Круциатус…
— Дети за родителей не отвечают, — перебила его Гермиона.
— Ещё как отвечают, — сквозь зубы процедил Гарри, думая о Снегге.
— Ты уверен, что можно доверять на все сто тому, что увидел на этом блюде? — с сомнением высказался Рон.
— Всё это очень странно, Гарри. Как будто по заказу: тебе достаётся трансгрессия в Визжащую Хижину, а там для тебя уже выставлена тарелочка с голубой каёмочкой, — хмыкнула Гермиона.
— Вот и я о том же! — поддержал её Рон.
Во всём, что не касалось дел сердечных, Рон и Гермиона выражали редкостное единодушие. Это Гарри давно заметил.
— Вы напоминаете мне временами Трелони. Ваше внутреннее око способно улавливать только дурные предзнаменования, — не удержался от издёвки Гарри. — К тому же, если не ошибаюсь, в отношении Малфоя и Снегга вы также давали оптимистические прогнозы.
Видя, что приятели приуныли, он поспешил переменить тему.
— При следующем посещении хижины, где обретался когда-то Люпин, обязательно попрошу яблоко показать, чем заняты оба этих гада.
— Но, Гарри, не намерен ли ты… — начала Гермиона.
— … ещё раз влезть в Визжащую Хижину? — закончил, округлив глаза, Рон.
— Вот именно. Намерен! — упрямо сжал губы Гарри (и в его чертах появилось что-то от тёти Петуньи). — А пока я намерен потолковать с Флитвиком. Вы со мной?
Друзья согласно кивнули, и они направились прямиком в кабинет профессора заклинаний. Флитвик был один. Он настраивал какую-то штуковину, более всего похожую на магловский бинокль. При их появлении он торопливо накрыл „бинокль“ платком, мягко спланировавшим на стол.
— А-а, это вы, — с облегчением вздохнул он. — Спешу поздравить, молодые люди! Теперь вы можете успешно трансгрессировать в любую точку Земного шара. Однако помните, что перемещаться таким образом не рекомендуется через океан или на расстояние, большее ста тысяч миль. В первом случае губительным для трансгрессирующего может оказаться влияние влаги. А во втором — длительность расстояния может вызвать закупорку кровеносных сосудов из-за высокого давления, которое вы, наверное, ощущали.
Рон переглянулся с Гарри. И то, и другое замечание они слышали впервые.
— Да, профессор, мы, БЕЗУСЛОВНО читали об этом в „Руководстве по трансгрессии“, — Гермиона выделила безусловно, с превосходством глядя на мальчишек. — Но мы пришли спросить у Вас: с чем связаны перемены для проходящих трансгрессию?
— Ах, вот вы о чём! Я, признаться, и сам был немало удивлён. Как же: само Министерство занимается такими вопросами! Но теперь, когда Дамблдора не стало, думаю, вмешательство Министерства будет для нас делом обычным.
— При чём тут Министерство? — не выдержал Гарри.
— Я думал, вы знаете: Министерство и придумало эти карточки с заданиями. А то, что ты, Гарри, должен был оказаться в Визжащей Хижине — это вообще нонсенс, я бы сказал.
Флитвик почесал себе нос волшебной палочкой.
— А какой отдел контролирует Хогвартс? — Гермиона прищурила свои вездесущие очи.
— Административные службы Визельгамота, — развёл руками профессор — лилипут. — Я сам, видите ли, в растерянности.
С минуту все помолчали. Гарри тем временем обмозговывал: как бы поделикатней приступить к вопросу, который его интересовал?
— Собственно, профессор, мы пришли с Вами поговорить о том, чем в последнее время занимался директор… наш бывший директор, — осторожно начал Гарри.
— Говори, говори, Гарри. Я понимаю, — подбодрил его Флитвик.
Рон с Гермионой ушам своим не могли поверить: неужели Гарри расскажет сейчас декану (даже не их факультета!) то, в чём было отказано Долгопупсу?!
Гарри тем временем невозмутимо продолжал:
— Профессор Дамблдор собирал редкостные вещицы, которые остались от основателей школы. Ну, Вы понимаете: меч Гриффиндора, кольцо Слизерина — которое он носил в последнее время.
— Да-да. Оно появилось незадолго до его смерти… — и умолк, осознав свою бестактность.
— Так вот, — не останавливался Гарри. — Профессор Дамблдор хотел создать в Хогвартсе что-то вроде коллекции… скорее, музея. И мы (он оглядел своих друзей) могли бы быть продолжателями его начинания. Вы, как декан Когтеврана, можете, наверно, назвать предметы, которые передавались из поколения от Кандиды Когтевран.
— Благородная миссия, — всегда доверявший своим ученикам Флитвик, ничего не заподозрил. — Только я мало что знаю. Мало, знаете ли, на свете мужчин, способных мириться с чрезмерно умными женщинами…
Он выразительно посмотрел на Гермиону.
— Это к тому, что прямых наследников у Когтевран не было. Была, правда, сестра. Они очень дружили. Сестринским детям досталась брошь Кандиды в форме орла. Очень искусной работы. До поры до времени брошка хранилась в семье как реликвия. Передавалась из поколения в поколение. Но вот незадача! Когда дело дошло до меня, то мне не повезло: футляр оказался пуст. Так что я теперь хранитель лишь пустого футляра, — грустно закончил Флитвик.
— Но при чём тут Вы, сэр? — вытаращил глаза Рон.
— О! Вы, наверно, не знаете, что ваш покорный слуга и есть последний — очень, конечно, дальний — родственник достославной Кандиды, — волшебник чуть склонил голову в поклоне. — Не люблю афишировать свою причастность к этой фамилии. Сразу, знаете ли, начинаются расспросы. Всех почему-то волнует была ли известная волшебница такой же коротышкой, как я.
И он невесело рассмеялся. Друзья потупились.
— Да, — продолжал Флитвик, — мы сначала думали, что брошь выпала из футляра в один из наших бесконечных переездов. Но отец потом вспомнил, что сломанный замок на футляре совсем недавно работал исправно. Следовательно, он был кем-то взломан. Сам футляр, видимо, не взяли, чтобы мы не сразу хватились пропажи… Так оно и вышло.
— Вы кого-нибудь подозреваете? — спросил Гарри.