Ужасно прекрасный (ЛП) - Смит Сюзан (читать книги онлайн регистрации .txt) 📗
Лиза сделала паузу, чтобы сказать женщине, чтобы она, черт возьми, не стояла у нее на пути, но что-то остановило ее. Сглотнув, она кивнула. Возможно, Шарден сказал этой женщине что-то.
— Да, — ответила она. — Да, я люблю его.
Женщина прошла вперед, пока не встала достаточно близко к ней.
— Даже если он зверь? — едва слышно спросила женщина.
Взгляд Лизы потеплел, когда она подумала о Шардене.
— Он никогда не будет зверем для меня, — прошептала она. — Неважно, что с ним сделала ведьма, мы со всем справимся. Это всего лишь несколько ночей в месяц. Будто у меня не бывает плохих дней.
— Он сказал тебе, что на его двадцать пятом году проклятие станет постоянным? — спросила женщина.
Лиза нахмурилась.
— О чем вы говорите? Он сказал, что меняется лишь во время полнолуния, — сказала она в замешательстве.
— До его двадцатипятилетия, — сказала женщина. — Тогда он останется зверем.
— Но… Почему? — спросила Лиза, качая головой.
Женщина вздохнула:
— Столь мощное ведьмовское проклятие нельзя снять без последствий. Ведьма поняла это после того, как произнесла заклинание. Из-за гнева она потеряла своего ребенка. Однако она не вынесла свой урок. Боль от потери малыша была слишком большим бременем, и она наслала еще одно проклятие, на этот раз, запечатывая судьбу сына короля и королевы.
— Но… Почему? — произнесла Лиза в отчаянии. — Ведь король и королева искали молодую ведьму, чтобы просить прощения.
— Да, я знаю, — ответила старуха, отвернулась от Лизы и подошла к двери. — Как я уже сказала, все темные заклинания имеют последствия. К сожалению, молодая ведьма не смогла все понять так быстро, как король и королева.
— Почему вы говорите мне об этом? — поинтересовалась Лиза, следуя за женщиной, когда та открыла дверь. — Как я могу разрушить заклинание?
Женщина с грустной улыбкой посмотрела через плечо на Лизу.
— Это зависит от того, сможет ли добро в твоем сердце преодолеть темноту, которая когда-то наполнила молодую ведьму, Лиза, — тихо ответила женщина. — Ты сможешь любить зверя?
Лиза смотрела, как незнакомка вышла наружу. Была ли она способна любить зверя? Как она могла не любить, если этим «зверем» был Шарден? Независимо от того, кем являлся снаружи, внутри он все еще оставался человеком, которого она любила. Шарден нуждался в ней. Теперь все это обрело значение.
— Да, — сказала она, выходя наружу. Она остановилась, когда поняла, что старуха исчезла. — Да, я могу любить его, — улыбка коснулась губ девушки, когда она почувствовала силу любви, что охватила ее. Ее лицо озарилось решимостью. Повернувшись, она закрыла за собой дверь. — ДА! Я МОГУ ЛЮБИТЬ ЕГО! — закричала Лиза луне. — Он мой! Ты меня слышишь! Я ЛЮБЛЮ ЕГО!
Перейдя на бег, она мчалась к входу в пещеру. Выставив правую руку вперед, Лиза спешила через темный туннель. Выбравшись, она увидела «верховую лошадь» Шардена, что паслась поблизости. Бросившись к животному, она схватила поводья и забралась в седло. Лиза помчалась назад к дворцу сквозь темноту. Ветер развевал ее волосы, чем ближе Лиза находилась к своей цели, тем более сильной и уверенной чувствовала себя. Она пустила животное к широкой аллее через деревню. Одной рукой Лиза сжимала поводья, а другая была обернута грубой гривой, колени плотно прижаты к бокам зверя, чтобы не упасть.
— Давай, — выдохнула она. — Так быстро, как только можешь.
Очертания деревни показались вдали. Топот массивных ног животного привлек внимание стражи и ворота уже были открыты, когда Лиза пронеслась мимо. Потянув за поводья, она почти выпала из седла, когда животное замерло у ступеней, ведущих во дворец. Подняв подол платья, Лиза побежала вверх, замедлившись, лишь когда распахнулись огромные двойные двери и вышли король с королевой.
— Шарден? — сбивчиво прошептала Лиза. — Он…?
В глазах обоих родителей стояли слезы. Король кивнул головой, обняв жену. Лиза медленно направилась к ним.
— Уже слишком поздно, — печально отозвался Король.
Лиза покачала головой.
— Никогда не поздно, — сказала она, сжимая губы. — Где он?
— В подземелье, — ответил король. — Где он и останется на всю оставшуюся жизнь.
— Нет, если хоть что-то будет зависеть от меня, — пообещала Лиза, шагнув мимо них.
— Лиза, не могла бы ты…? — спросила королева в отчаянном шепоте.
Лиза покачала головой.
— Я не знаю, — призналась она, выпрямившись. — Это не имеет значения. Я люблю его. Что бы ни случилось, мы это сделаем.
Плечи королевы опустились, и она прижалась к королю.
— Будь осторожна — прошептала она. — Он страдает.
Лиза кивнула.
— Я не оставлю его, — пообещала она, глядя на короля. — Не могли бы вы отвести меня к нему, пожалуйста?
Король кивнул и повернулся.
— Следуй за мной, — сказал он.
Лиза сглотнула и последовала за королем по длинным коридорам. Остановились они у двери с двумя стражами перед ней. Король достал связку ключей из петли на талии. Он отпер дверь и отступил. Лиза сделала шаг вперед и удивилась, когда он не пошел первым, но протянул ей кольцо с ключами.
— Ты должна покинуть это место, — посоветовал король. — Будь осторожна, если он нападет… Я ничего не смогу сделать.
Лиза успокаивающе улыбнулась королю, демонстрируя большую уверенность, чем испытывала на самом деле.
— Он не станет, — заверила она его и посмотрела на длинную извилистую лестницу, уходящую вниз.
— Большой ключ поможет тебе попасть в его камеру. Надеюсь, что это поможет моему мальчику, — тяжело вздохнул король, отступая от двери.
Лиза начала спускаться по ступенькам, остановившись, когда до нее донесся звук захлопнувшейся двери и громкое эхо прокатилось позади нее. Расправив плечи, она продолжила спуск по мягко освещенной винтовой лестнице. Низкий стон боли приглушенно раздался оттуда, куда Лиза направлялась, и становился все громче, по мере того как она спускалась.
— Шарден? — ласково проговорила Лиза.
— Лиза! Что ты здесь делаешь? Ты должна уйти! — полный страдания голос Шардена прозвучал в тускло освещенном помещении.
— Нет, — ответила она, медленно продвигаясь к тяжелой металлической двери с двумя маленькими окнами, одно сверху, а другое внизу. — Я захожу.
— Нет! — прошипел Шарден. — Ты не можешь!
Лиза покачала головой.
— Да… я могу и сделаю это, — решительно сказала она.
Громкий вопль наполнил воздух, бросая Лизу в дрожь. Мурашки на руках возникли вовсе не от страха, а от печального крика Шардена, полного боли. Лиза подняла тяжелый ключ, вставила в скважину и повернула его. Щелчок звучал непривычно громко во внезапной тишине, последовавшей за возмущенным возгласом Шардена.
Лиза глубоко вздохнула, прежде чем открыть дверь и войти внутрь. Она продвинулась на достаточное расстояние, чтобы захлопнуть за собой дверь. Лиза решила бросить связку на пол и поморщилась, когда металл ударил о камень. Это прозвучало необычайно громко в просторной комнате. Она ударила ногой по ключам и протолкнула их через узкое пространство внизу двери.
Лиза оглядела место, в котором оказалась, заметив, что оно было расширено и состояло из нескольких комнат. Ее глаза метнулись к рядам маленьких решетчатых окон. Лунный свет струился через них. Свет от луны и камин, который был встроен в дальнюю стену, были здесь единственным источником света. Движение в углу возле книжного шкафа привлекло внимание Лизы к маленькой нише, врезанной в стену.
— Шарден… — выдохнула Лиза, делая шаг вперед, но низкое рычание заставило ее остановиться.
— Остановись, Лиза, — хрипло произнес Шарден. — Ты не должна быть здесь.
Ласковая улыбка изогнула губы Лизы.
— Да, я должна. Я здесь, рядом с тобой, — прошептала она. — Особенно после сегодняшнего дня.
— Не нужно, — боль наполнила голос Шардена. — Я… Мы не должны были… Я просто…
Лиза подошла ближе к нише, всматриваясь в темноту, желая, чтобы он разрешил ей остаться. Сердце Лизы билось, так как она не представляла, что увидит, но также была уверена, что это не имело значения. Она подняла руку в молчаливой просьбе.