Выбор (СИ) - Бранд Алекс (читать книгу онлайн бесплатно полностью без регистрации txt) 📗
- Клайд, можно попросить принести чай, если хочешь.
Дядя приподнял брови, посмотрев на сына, перевел взгляд на меня. Я усмехнулся, салютовав чашкой Гилу.
- Когда Гилберт за мной заехал, у меня как раз пили чай. И он ему понравился, не правда ли?
Получаю ответную усмешку, брат переглянулся с Констанцией, которая отпила кофе, прикрыв лицо очень знакомым мне жестом. Ее изумрудные глаза внимательно смотрели на меня. Смотри, смотри... Моя левая рука спокойно лежит на подлокотнике и все могут видеть блеск обручального кольца.
- Милый, а кольцо? Его увидят...
- Конечно. Снять?
- Если так надо...
- Нет. Пусть видят.
Голос Гилберта.
- Да, чай был замечательный, и беседа тоже.
- О чем вы говорили, Клайд? - Констанция неспешно повернула ко мне голову, вежливо улыбнувшись.
Это движение могло бы даже показаться обидным, снисходительным, порождением чувства превосходства. Вот только глаза... Смотрят прямо в душу, совсем как Роберта, Гил не преувеличил.
- О том, что говорить за чашкой чая - это почти утраченное ныне искусство, к сожалению.
Дядя протестующе подался вперед.
- Не согласен, Клайд, пока не утрачены воспитание и мораль, всегда будет место хорошим словам, в том числе и за так любимой вами чашкой чая.
- Хорошим словам...
Гилберт фыркнул, поставив чашку на столик.
- Все зло мира от лавины хороших слов о воспитании и морали, отец.
Констанция успокаивающе положила ладонь на его руку, это явно отголосок чего-то давнего и эта внезапная вспышка не первая. Сэмюэл Грифитс, не отвечая, только вздохнул, перевел взгляд на меня и чуть пожал плечами. Извиняется за сына? Я лишний раз убедился - Гилберт что-то носит в себе, нечто очень нехорошее. Какое-то знание. О чем? Или... О ком? Перевел взгляд на Констанцию, она знает ответ. Незаметно присмотрелся к ее лицу, четко очерченным губам. Она хоть иногда улыбается весело, по-настоящему? Смеется? Они с Гилом странные, словно их соединила какая-то боль, трагедия. Но хороши, отличная пара. Подтверждением этой мысли их аквамарины вдруг сверкнули в унисон, когда они повернулись к дяде.
- Мистер Грифитс, мы немного пройдемся с Гилом по улице, хорошо? Погода такая замечательная.
Гилберт поднялся и подал Констанции руку, она встала рядом с ним.
- Потом я отвезу Ки домой, отец.
- Хорошо, Гилберт.
Констанция подошла ко мне и протянула руку.
- Спасибо вам, Клайд, за слова о чае. Они интересны и поучительны, а вы полны сюрпризов, Гилберт оказался прав.
- Рад был знакомству и рад за брата, что он вас не разочаровал.
Она улыбнулась, и, не скрываясь, посмотрела на мою левую руку, так, чтобы я увидел этот взгляд. Гилберт молча наблюдал эту сценку. Дядя так же молча сидел в кресле.
- До свиданья, мистер Грифитс, Клайд.
Констанция взяла Гилберта под руку, он молча кивнул нам с дядей и через мгновение дверь за ними тихо закрылась. Мы с Сэмюэлом Грифитсом остались одни.
Оборачиваюсь к дяде, он все так же молча указывает мне на кресло, я не торопясь усаживаюсь обратно и наливаю себе кофе. Гил прав, лучше бы чаю сейчас. Хотя нет. Чай - будет дома. И рядом будет сидеть Роберта, а не этот ставший очень серьезным человек, устремивший на меня пристальный взгляд выцветших серых глаз. Принимаю его спокойно, он ничего не может нам сделать. Выгонит? Уедем в Бильц, а там - вся страна открыта перед нами, не пропадем. Но я не собираюсь просто так уступать, дядя. Я сейчас тут еще и потому, что эта девочка приехала в Ликург в надежде на свою долю счастья, в надежде на что-то лучшее. И за все, что твой племянник с ней сделал, за все, что вот-вот бы сделал - твоя семья, мистер Грифитс, ей должна. На миг взгляд заволокло вспышкой дикой ярости...
Быстро складываю оставшиеся мелочи во второй, еще незавязанный узел, какие-то бумажки, безделушки непонятного назначения, старые журналы и газеты. Газеты... Очень медленно расправляю на полу зачитанную страницу... Провожу кончиками пальцев, закрыв глаза, множество мелких складок, страницу раз за разом складывали и открывали вновь...
Вспышка рассеивается и я вновь в удобном кресле возле камина, лицо дяди выглядит немного растерянным. Увидел что-то? Нехорошо, надо держать себя в руках, все только начинается. Молча жду, прихлебывая кофе маленькими глотками.
- Клайд...
- Слушаю вас, мистер Грифитс.
Он небрежно отмахнулся, поморщившись.
- Оставим формальности, тема предстоящего разговора их не предусматривает. Сейчас здесь дядя и племянник.
Согласно киваю.
- Как скажете, дядя.
Ответный короткий кивок. Он подался вперед и времени на прелюдии терять не стал. Мысленно усмехаюсь, Гилберт истинный сын своего отца.
- Клайд, что происходит, что произошло, и что, по-твоему, будет происходить?
- Еще кофе, дядя Сэмюэл?
Невинное предложение сбило нарастающее напряжение. Он остановился с приоткрытым ртом. Я приподнял чеканный серебряный кофейник и вопросительно посмотрел на дядюшку. Он натянуто улыбнулся.
- А ты наглец, племянник.
И придвинул ко мне свою чашку. Аккуратно наполняю ее на две трети и делаю приглашающий жест, беря свою.
- Итак, Клайд, я слушаю. И запомни - останешься ты в Ликурге или нет, зависит от того, что я решу после твоего объяснения.
- Мы готовы уехать прямо завтра.
Он удивленно поднял бровь.
- Мы?
Несколько мгновений смотрим друг другу в глаза.
- Мы.
Дядя откидывается на спинку кресла, на секунду прикрывает глаза, шумно вздыхает.
И снова устремляет на меня взгляд.
- Значит, это правда, Клайд? Ты и простая фабричная работница, никто, девочка с фермы... Грифитс и...
- И остановитесь на этом, дядюшка.
Мой голос прозвучал тяжело, придавив его порыв, он явно еще долго собирался перечислять ущерб для репутации семейства.
- Напомню, что вы говорите о моей жене, Роберте Грифитс.
Мой ответ озадачил главу семьи, да, дядя, я не оценил твое позволение сломать дистанцию. И, знаешь...
- Ваша мать и ее родители - не были бы счастливы, услышав слова о 'девочке с фермы', мистер Грифитс.
Если он и собирался что-то сказать, то явно передумал в этот момент. Медленно поднес чашку ко рту. И поставил обратно.
- Клайд, не прячься за давно умерших, это недостойно мужчины.
В свою очередь подался вперёд, во мне зародилась и стала набирать силу горячая волна. Стоп, Клайд! Спокойно.
- Хотите поговорить о мужчинах, дядюшка?
Эти слова я произнес очень медленно, надо взять себя в руки, сбить волну, я знаю, как она опасна.
- Вы же хотели услышать объяснение? Я его дам.
Дядя внимательно посмотрел на меня и кивнул.
Мой негромкий голос. Неяркое пламя камина, его отблески на серебряной посуде, на полировке мебели, на стенах. На лице Сэмюэла Грифитса, в его внимательно смотрящих на меня глазах. Тени... Тени пришли в эту тихую комнату.
Вот он приезжает в Ликург, окрылённый надеждами, видя перед собой дорогу к счастливому и процветающему будущему. Начало работы на фабрике, подвал, тяжёлая выматывающая рутина. Разочарование... И все более настойчивый голос подавляемых желаний. Первый натиск он отразил на остатках благоразумия, но что же дальше? Мечты, мечты, мечты... Об успехе, о богатстве, о признании. И ни одной мысли о том, что все это - суть плоды тяжёлого труда и самоотречения. В его мечтах он получал все сразу и целиком, волей неких счастливых обстоятельств, которые непременно сойдутся когда-нибудь, но хочется поскорее. И зов... Настойчивый зов подавляемой плоти. И она. Каким стечением обстоятельств объяснить их встречу, их гибельную страсть... Но там, где она искренне полюбила и отдала всю себя, поверив убедительным и настойчивым словам, поверив обещаниям... Там он просто использовал ее доверие, ее чувства, подчинив ее своей прихоти, своей похоти. Не собираясь выполнять ни одно из своих щедро данных обещаний.