Трепет света (ЛП) - Гамильтон Лорел Кей (книги регистрация онлайн .TXT) 📗
Андаис по-прежнему была идеальной тетушкой, пока мы, наконец, не позволили ей с Эймоном лично посетить нас. Мы постарались осветить это событие в средствах массовой информации: королева Неблагого двора навещает своих племянниц и племянника. Это была лучшая реклама, которую наш двор когда-либо получал. Возможно, она вела себя лучше, потому что камеры следили за каждым ее шагом, но пролитые ею слезы, когда она держала Аластера на руках, были достаточно искренними. С каждым днем он становится все больше похож на моего отца, так она говорит. Его полное имя — Аластер Эссус Долсон Винтер, в честь моего отца и двух его биологических отцов, Дойла и Холода. Винни, Гвенвифар Джой Темпест Гарленд, похожа на дитя любви Риса и Галена, но ее магия — все от Мистраля. Первое ее имя было самым старым валлийским написанием Гвиневры, его выбрал Рис. Затем Джой, в пару к моему прозвищу, чтобы мы были веселы и радостны[34], и да, это была идея Галена. А еще они с Рисом выбрали имя Гарленд, потому что это венок из цветов, который надевают, празднуя победу и важные события, а еще в честь Джуди Гарленд, из любви Риса к старым фильмам. Мистраль выбирал между Винди, Шторм и Темпест[35], и он остановился на самом любимом из этих трех. Мы все делали все возможное, чтобы научить нашу принцессу бурь контролировать свои характер и способности. Они как будто усиливаются, если она на улице и видит небо. Пока ей удается лишь призвать тучи и несколько капель дождя, если она устраивает истерику на улице, но поскольку ярость Мистраля может вызывать торнадо, детский психолог помогает нам обучить девочек контролировать свою магию. Пока что Аластер кажется самым нормальным ребенком из трех. Наш последний ребенок — Теган Брилуэн Мари Кэтрин. Теган было именем бабушки Шолто со стороны отца, а Роял был доволен Брилуен, потому что по-корнийски это означает «роза», а называть детей в честь растений традиционно среди фей-крошек. Мари выбрала я, а Китто назвал свою дочь Кэтрин, потому что его можно было укоротить до Китти, и это было похоже на его имя. Мы стали называть ее Теган Роуз, как будто это одно имя. Она тоже учится контролировать свои силы. Сын Мейв Лиам все еще настаивает на том, что Роуз принадлежит ему, как будто это щенок, а мне интересно, могла ли ее способность очаровывать произвести на мальчика неизгладимое впечатление. Увидим.
Я ясно дала понять, что у меня нет желания занять освободившийся трон Тараниса. Многие фракции при Благом дворе пытались посадить на него своих кандидатов, но через наших союзников среди их знати мы смогли предложить, чтобы сам ситхен выбирал короля, как и прежде. Их холм пел от счастья, когда Айслингу наконец позволили пройти через двери ситхена, ведь когда Таранис перестал быть королем, все изгнанные им получили шанс вернуться домой.
Мейв Рид пока не планирует навестить Благой двор. Она по-прежнему боится Тараниса, и, по слухам, он убежден, что может найти лекарство для своей руки, как это сделал давным-давно Луг Серебряная Рука. Он потерял руку в бою и должен был отказаться от престола из-за своего несовершенства, но из серебра соткалась новая волшебная рука, и он снова стал целым. Думаю, Таранис лжет сам себе, но пока он остается в Фэйри, подальше от нас, пусть обманывается. Хочу ли я его смерти за то, что он сделал с Шолто? Да, но мира для фейри я хочу больше. Посмотрим, как Таранис отреагирует на скорую коронацию Айслинга; это будет первая в истории фейри коронация, которая будет транслироваться в прямом эфире.
Андаис все еще хочет уйти в отставку и позволить мне с Дойлом занять ее трон, но мы все равно не чувствуем себя в безопасности ни при одном из дворов: ни светлом, ни темном. Мне достаточно править растущими западными землями Фэйри, вокруг Лос-Анджелеса появляется все больше зачарованных земель. Говорят, Голливуд — это магия; это утверждение сейчас точно как никогда.
notes
Примечания
1
Томас Мур «В ночной тишине» (пер. Андрей Шабельников)
2
Валийское имя Gwenhwyfar: gwen (белая, чистая) + hwyfar (тень, призрак).
3
Alastair — англо-шотландское мужское имя. От древнегреч. имени Ἀλέξανδρος (Александрос): ἀλέξω (алексо), «защищать» + ἀνδρός (андрос), род. пад. от ἀνήρ (анер), «мужчина, человек».
4
Одно из старинных латинских названий ртути «argentum vivum», что буквально переводится как «живое серебро».
5
От корнийского breilu — «роза».
6
Ледяной Джек, Джек Фрост, Старик-Зима — все это имя одного персонажа. Первоначальный образ пришел из скандинавской мифологии, где был сыном Ветров, альвом, ответственным за зимнюю погоду.
7
Медб (др. ирл. Medb [mɛðv], среднеирл. Meḋḃ, Meaḋḃ = Medhbh, Meadhbh, ирл. Meabh, англ. Maeve, в англоязычных странах общепринято произношение Мэйв — в пер.: опьяняющая, упоительная) — воинственная божественная королева Коннахта, одна из центральных фигур ирландской мифологии.
8
Ге́нрих VIII Тюдо́р (англ. Henry VIII; 28 июня 1491, Гринвич — 28 января 1547, Лондон) — король Англии с 22 апреля 1509, сын и наследник короля Англии Генриха VII, второй английский монарх из династии Тюдоров. С согласия Римской католической церкви, английские короли именовались также «Повелителями Ирландии», однако в 1541 году, по требованию отлучённого от католической церкви Генриха VIII, ирландский парламент наделил его титулом «Король Ирландии».
9
Красные колпаки — в северной Ирландии их также называют Фир Ллариг (Fir Llarig). В английском фольклоре едва ли не самые злобные из гоблинов. Они живут в развалинах древних башен и крепостей вдоль шотландской границы, на которой бушевали когда-то жестокие битвы. Чем кровопролитнее было сражение, тем сильнее радовались гоблины — ведь они красят свои колпаки человеческой кровью.
10
Груди Ану (ирл. Dá Chích Anann) — горы, напоминающие по форме женскую грудь, вблизи Киларни, графства Керри, в Ирландии. Горы названы в честь Ану, которая считается богиней-прародительницей. Ану, она же Дану, Кормак описал как «мать ирландских богов».
11
Сэм Спейд — вымышленный частный детектив, главный герой «Мальтийского сокола» (1930) и ряда других коротких произведений американского детективного писателя в жанре «нуар» Дэшила Хэммета, впоследствии неоднократно экранизированных и воссозданных в театральных постановках.
12
Нуа́р (фр. film noir — «чёрный фильм») — кинематографический термин, применяемый к голливудским криминальным драмам 1940-х — 1950-х годов, в которых запечатлена атмосфера пессимизма, недоверия, разочарования и цинизма, характерная для американского общества во время Второй мировой войны и в первые годы холодной войны. Для него характерны криминальный сюжет, мрачная атмосфера циничного фатализма и пессимизма, стирание грани между героем и антигероем, относительная реалистичность действия и тёмное освещение сцен, как правило ночных.
13
Катубодуа — галльская богиня войны, подобная ирландской Бадб.
14
Энтони ван Дейк (22 марта 1599 — 9 декабря 1641) — южнонидерландский (фламандский) живописец и график, мастер придворного портрета и религиозных сюжетов в стиле барокко.