Далия. Проклятая мечтой (СИ) - Гром Александра (полная версия книги TXT) 📗
— До встречи, — еле слышно произношу я удаляющейся спине.
Ничего не понимаю!
— И что это сейчас было? — обращаюсь к брату.
— Идем, я провожу тебя до дома, — игнорирует он мой вопрос.
— Давид!
— Не кричи, пожалуйста. — Он берет меня за руку и тянет за собой, прочь от площади. — Пообещай мне одну вещь.
— Какую? — Мне приходится следовать за ним. Если и дальше продолжить выяснять отношения, то мы точно привлечем ненужное внимание окружающих.
— Не оставайся с этим господином наедине, — озвучивает Давид свою просьбу.
Несмотря на все благие намерения, я останавливаюсь.
— Ты шутишь? — уточняю у брата.
— Нет. Я совершенно серьезно прошу тебя избегать ситуаций, когда ты можешь остаться с ним вдвоем без свидетелей.
В растерянности смотрю на Давида, а потом признаюсь:
— Ты меня пугаешь.
— Пугаться не нужно, нужно просто выполнить мою просьбу.
— Хорошо, — я киваю головой.
— Вот и умница. А теперь идем!
Я двигаюсь вперед, пытаясь собраться с мыслями.
— Послушай, по четыре дня мы работаем вместе, но у нас с ним разные секции. Следующие три дня хранители в отделе дежурят по очереди. Вероятность оказаться с Ием наедине — один к… я даже не знаю какая, но она ничтожно мала!
— Вот и хорошо, — удовлетворенно заявляет брат.
— Ладно, давай сменим тему.
— Давай, — соглашается Давид.
— Как у Велы успехи с английским?
— Мы уже учим язык проклятых.
— А английский?
— С этим языком у нее все в порядке, что и не удивительно, после десяти лет изучения. Ей не хватало уверенности. Нужно было просто преодолеть психологический барьер и начать говорить, вот и все.
— Понятно. Значит, язык проклятых. А зачем он ей, она так и не объяснила?
— Нет.
— В последнее время ты стал очень краток, когда разговор касается определенных тем, — замечаю я.
— Я хочу узнать, как у тебя обстоят дела. Это, как мне кажется, гораздо интереснее. — Давид вновь оставляет меня без ответа.
— Мои дела обстоят хорошо, — коротко отвечаю я в отместку.
Брат улыбается.
— Из-за разницы во времени тебе теперь будет проблематично поговорить с Велой, даже если зеркало сможешь настроить. Милая, ты скоро просто лопнешь от переизбытка эмоций, если с кем-нибудь не поделишься впечатлениями. Так что давай рассказывай, я весь внимание!
— Все-то ты знаешь, — ворчу я, но приступаю к подробному и обстоятельному докладу.
Поздним вечером, перед самым отходом ко сну я расчесываю волосы, стоя возле зеркала. Оно большое, в рост — идеальный вариант для переходов, что уж говорить про общение. Только брат прав, из-за разной длины суток побеседовать с кем-то из Ямеля теперь трудно. Кроме того, для начала еще мастера нужно найти и разрешение на установку прохода получить, и раму новую с отверстием для кристаллов заказать… Хлопотным это дело получается. Хорошо все-таки, что Давид согласился меня выслушать. Даже морально подготовился заранее. Выговорившись, я чувствую себя легче. Хотя что-то все равно не дает мне покоя.
Я наблюдаю за собственным отражением. Вижу, как завожу руку за голову распутать кудряшки на затылке. Щетка застревает в волосах, и я резко ее дергаю. Расческа, зацепившись за воротник халата, выскальзывает из рук и летит на пол. Приходится поднимать. Подобрав, рассматриваю в поисках сколов на лаке. Какая же я неловкая… Книга, которую я уронила в библиотеке! Про нее я Давиду не рассказала. И даже не вспомнила об этом инциденте. Странно.
"Пятого числа закажу переход в Ямель. Мне нужно увидеть Давида и обсудить с ним свое состояние. Сегодня к концу рабочего дня я опять оказалась в секторе библиотеки, не находящемся под моим надзором. Совершенно не могу вспомнить, как туда попала…"
Сейчас я пребываю в таком тревожном состоянии, что стук в дверь заставляет меня вздрогнуть. Рука дергается, и на половине страницы чернила оставляют длинный росчерк. Показалось? Я прислушиваюсь. Через несколько секунд звук повторяется. Приходится отложить дневник в сторону и спуститься на первый этаж.
За входной дверью меня ожидает сюрприз.
— Доброго вечера, госпожа Далия, — неизменно любезным тоном произносит господин Лит.
— Я бы на вашем месте пожелала доброй ночи, — замечаю вместо приветствия.
Эльф кивает:
— Как вам будет угодно. Вы меня не собираетесь впускать?
Я отступаю на несколько шагов, позволяя неожиданному посетителю войти в дом.
— Благодарю. — Эльф стягивает перчатки. Неужели он запланировал длительный визит? — Довольно рискованно открывать незнакомцам в столь поздний час. Вы даже не поинтересовались, кто к вам пожаловал.
Я лишь пожимаю плечами. У меня нет желания объяснять, что я почувствовала его запах, едва оказалась в центе гостиной.
— Впрочем, ваша безопасность исключительно на вашей совести.
— Насколько мне известно, с юридической точки зрения в сложившейся ситуации именно ваша сторона будет нести ответственность в случае причинения вреда моей жизни или здоровью, — отвечаю я на утверждение господина Лита.
— С юридической точки зрения, говорите… И кто же просвещал вас в этом вопросе?
— Брат.
— Действительно, кто же еще.
Тема нашей беседы, принимая во внимание странности, творящиеся со мной на службе, не самым благоприятным образом отражается на моем настроении, поэтому я спешу перейти к сути:
— При всем моем уважении, я думаю, целью вашего визита является не обсуждение юридических тонкостей моего статуса во время пребывания в Эль.
— Как много слов, — замечает эльф, рассматривая обстановку гостиной. — У вас довольно мило.
— Спасибо, но все же, зачем вы пришли?
Этот вопрос заставляет господина Лита мгновенно переключить свое внимание на меня.
— У меня к вам есть просьба.
О! И у него тоже? Что за совпадение!
— Какая?
— Я бы хотел ознакомиться с содержанием одного фолианта. Предоставить его могут только сотрудники первого отдела.
— Хорошо. Мы работаем с десяти часов. Для получения книги вам необходимо прийти в библиотеку и заполнить стандартную форму. Учитывая трепетное отношение к вашей должности, заявка будет рассмотрена немедленно, и через пару часов вы получите свой фолиант. Только я полагаю, что вам все это известно.
С самого начала моего монолога эльф улыбается и кивает головой.
— Разумеется, я знаком с порядками, установленными в Королевской библиотеке. Я хочу получить эту книгу… неофициально.
Подобное предложение вызывает у меня смех.
— Это невозможно!
— Отчего же? Объясните, что вам мешает положить ее в свою сумочку, с которой вы, похоже, не расстаетесь ни при каких обстоятельствах, и таким образом вынести из здания? — совершенно невозмутимо спрашивает господин Лит.
— Мешают последствия такого поступка. Мне в этой ситуации грозит не просто увольнение, а судебное разбирательство, — объясняю очевидное, изо всех сил стараясь держать себя в руках.
— А вам не приходило в голову, что в случае отказа выполнить мою просьбу, учитывая, как вы выразились, трепетное отношение к моей должности, вас ожидают те же самые последствия?
Я молчу. Об этом я действительно не подумала.
— Так каков же ваш ответ?
— Нет, я не собираюсь нарушать правила, — говорю тихо, но четко.
— Посмотрите на меня, — просит эльф.
Эту просьбу я могу выполнить. Некоторое время мы стоим в тишине и смотрим друг на друга. Оказывается, у него черные глаза. В одежде он тоже отдает предпочтение этому цвету. Редкое явление — внешность, отражающая внутреннее содержание… впрочем, его запах все равно удивительно приятный.
Эльф усмехается и отводит взгляд первым.
— Вы отказываетесь?
— Категорически, — подтверждаю я.
— У вас есть время подумать. Завтра к одиннадцати подойдет один из моих подчиненных и принесет записку с названием книги.