С первого взгляда - Мэй Сандра (читать книги полностью без сокращений бесплатно .TXT) 📗
— Ты бы лучше умылась. Можешь даже искупаться…
— Отстань. У меня шок. Так о чем мы размышляем?
— Лили, милая, ты не простудишься? Позволь, я постелю свой пиджак…
— Кларк, пожалуйста.
— Хорошо-хорошо-хорошо. Я просто волнуюсь за тебя. Так о чем мы размышляем?
— Ха! Сдохнуть можно. Лил, он в курсе… хоть чего-нибудь?
— Как я сегодня выяснила — да. В рамках официального расследования.
— Понятно. Что ж… Вкратце сюжет таков: неделю назад ко мне в… неважно куда заявился мой старинный дружок Крейг Донован из АНБ. Оценил мою виллу, вылакал бутылку воды и выложил передо мной целую пачку неких документов. На всех представленных бумажках фигурировала знакомая тебе литера N, ну а что помимо этой буковки — объяснять, надеюсь, не надо.
— А я не понимаю…
— Трупы, Кларк. Дик говорит о полицейских отчетах…
— …За последние два года.
— О господи!
— Дик, этого не может быть.
— То же самое сказал и я, после чего предположил, что мы в очередной раз имеем дело с психом-подражателем. Донован со мной согласился, но дал понять, что этот псих чертовски талантлив, и потому поймать они его не могут точно так же, как и оригинал семь лет назад. В связи с чем предложил мне, как ведущему эксперту по литере N, подключиться к этому делу. Я отказался.
— В присущей тебе энергичной форме?
— Не особенно. Сказал, что кроме меня по делу работала целая прорва людей, так что экспертов можно найти и помимо меня.
— А он?
— А он сообщил, что все эксперты по удивительному и наводящему на мрачные мысли совпадению нарезали дуба — аккурат в течение последних двух лет.
— Все?!
— Остались ты, я и Том Галлахер из АНБ. Томми в отличие от меня оказался парнем сознательным и должен был прилететь из Европы.
Кларк Гейбл вдруг подался вперед.
— Простите, что перебиваю… возможно, это ошибка, но… неделю назад, да?
— Ну да, около того. А что?
— Видите ли, неделю назад в Чикаго была страшная авария… Сам я стараюсь не смотреть такие передачи, но мама любит… быть в курсе, поэтому я знаю совершенно случайно…
— Да не томи ты, Гейбл! О чем ты лепечешь?
— Понимаете, авария случилась как раз в аэропорту Чикаго. Автопогрузчик сорвался с тормозов, врезался в автобус с пассажирами одного из рейсов… я точно не уверен, но мне кажется, я помню фамилию «Галлахер» среди погибших.
Лили Роуз громко вздохнула, Дик тихо и страшно выругался и посмотрел на нее.
— Что ж, таким образом, в живых остались всего два эксперта — я и ты, Лил.
— Что же делать… А что еще говорил Донован?
— В основном костерил меня. Сказал, что тебя найдут и предупредят — но это все, что они могут сделать. Охрану к тебе приставлять не будут. Потом он уехал, а я попил пивка, немного подумал — и решил тебя навестить… кузина.
— Откуда ты узнал, где я живу?
— Донован упомянул Монтану. В полиции Соноры у меня служит армейский дружок. Времени ушло изрядно, но я тебя нашел. В принципе это не так уж и трудно в век всеобщей компьютеризации. Скажи лучше: тебя предупредили?
— Нет. Сам видишь.
— Понятно. Будем надеяться, Донован приезжал именно за этим. Но тогда какого хрена он так к тебе и не подошел?
— Может, решил, что я погибла или ранена, и не захотел проявляться?
— Приехав в крошечный лесной городишко на здоровенной черной тачке с кривыми номерами? Оригинальный способ маскироваться. Нет, тут что-то другое, и это что-то смердит до небес.
— Не понимаю, о чем ты.
— Расскажи про сегодняшние взрывы. Взорвался твой магазин…
— Сначала взорвался бар Флосси.
— Кто у нас Флосси?
— Флосси — хозяйка бара и моя подруга. Сегодня я зашла к ней…
— Лили, милая, мне кажется, мистеру Хантеру нужно рассказать все с самого начала. Ведь ты встретила…
— Да, парня. Молоденького парнишку, никаких особых примет у него нет. Джинсы, ковбойка, бейсболка, кеды. Просто… я с ним поздоровалась машинально, он тоже что-то буркнул, и всю дорогу до Флосси я пыталась сообразить, откуда он взялся. А потом и Флосси подтвердила, что этот же парень заходил к ней в бар еще утром, и она решила, что он из тех туристов, что у Оленьего ручья. Но если он из туристов — зачем ему целый день торчать в городе? У нас нет ни достопримечательностей, ни злачных заведений…
— Вернемся к злачному заведению. Ты пришла к Флосси и…
— И мы выпили сангрии. Потом пришел Кларк — мы собирались к его маме на чай. Потом у меня заболела голова…
— Сколько ж вы выпили?
— Дурак! Нет, просто Кларк сказал про черную машину, и мне вдруг стало очень страшно… Да! И еще кое-что.
— Что же?
— Дик, только не смейся.
— Обещаю.
— Понимаешь, уже несколько дней у меня странное чувство, будто кто-то смотрит мне в спину. Как будто паук между лопатками ползает — ужасная гадость…
Кларк бросил на Дика извиняющийся взгляд и чуть смущенно улыбнулся — мол, женщина, что поделать. Но Дик Хантер остался чертовски серьезен.
— Мне знакомо это ощущение, Лил. И я не думаю, что это нечто из разряда женских истерик — ведь дальнейшие события показывают, что за тобой действительно следили. Так что со взрывом?
— Мы вышли из бара, Флосси заперла дверь и села с нами в машину. Тронуться мы не успели — внутри бара громыхнуло, и пошел дым. Флосси очень обрадовалась — решила, что взорвался газ и теперь она получит неплохую страховку. Мы двинулись по улице, а я все пыталась понять — разве газ может взорваться через пять минут после того, как все было выключено и обесточено?
— Не может. Скорее он рванул бы в тот самый момент, когда твоя Флосси поворачивала выключатель — именно тогда чаще всего и проскакивает искра…
— Вот именно. А через пять минут мы получили подтверждение. Проехали мимо моего магазина — и дверь вылетела вместе с куском стены — но ведь у меня там никого газа не было!
— Погоди. Скажи — именно послетого, как вы проехали мимо?
— Да. Мы все трое обернулись.
— За рулем был Кларк? Как быстро ты ехал, парень? Сорок миль, пятьдесят?
Кларк выглядел потрясенным.
— Что вы! Это же населенный пункт, к тому же центральная улица. Я ехал крайне осторожно, с соблюдением всех правил!
— Дик, я думаю миль десять в час, не больше.
— То есть вы буквально проползли мимо магазина, но взрыв раздался только после этого. Из чего я должен сделать вывод, что тебя просто пугали.
— У них получилось.
— Не спеши. Потому что это вывод неправильный.
— Из-за стрельбы?
— Ну да. Видишь ли, Лил… боюсь, что все твои неприятности — из-за меня.
— Это точно!
— Я не об этом. Как же объяснить-то… Кларки, ты ж судейский, помоги сформулировать!
— Твой кузен хочет сказать, милая, что спецслужбы тебя использовали в качестве стимула для привлечения его к расследованию.
— Чего?
— Ого! Кларки, а ты малый не промах. Я даже не думал так складно, как ты сказал.
— Вы оба, объясните немедленно, а то я завизжу!
— Твой кузен недвусмысленно дал понять своему другу из АНБ, что больше не желает возвращаться к расследованию, но вскоре после этого разговора, как мы можем предположить, погиб последний из возможных кандидатов в эксперты…
— Том Галлахер!
— Да. Таким образом, ты и твой кузен остались единственными экспертами по делу этого негодяя. АНБ и полиции требовалось привлечь твоего кузена к расследованию любыми способами — и они решили шантажировать его безопасностью собственной сестры…
— Это кого?
— Тебя, идиотка.
— Ах, ну да… Погодите! Вы что, хотите сказать, что взрывы и стрельба — дело рук Донована?
Дик Хантер швырнул в пруд камушек и скрипнул зубами так, что присевшая на ветку синица испуганно шарахнулась в сторону.
— Стрельба — не знаю, а взрывы… почти наверняка. Лил, ты вспомни почерк Немо. Он взрывал бомбы в общественных местах пять раз — и всегда выбирал для этого час пик. В баре — было, в магазине тоже. Всегда с жертвами, не для устрашения. Если он хотел бы тебя… убить, он бы сделал это. И его последователь, вероятно, тоже.