Порочные узы (ЛП) - Брэдли Шелли (книги бесплатно без регистрации полные .txt) 📗
Если верить ее истории, в последнее время пережить девушке пришлось немало. Джек не мог не восхищаться силой духа Морган.
— Давай двигаться отсюда, вдруг один из них твой любимый вооруженный кошмар.
Морган кивнула, но Джек чувствовал, что она дрожит. Он отклонился и всмотрелся в ее лицо. Даже толстый слой косметики не скрывал испуга на ее лице, по глазам было видно — она понимает, что на нее объявлена охота. Не только страх, но и упорство читались при взгляде на плотно сжатые сочные губы. Морган не собиралась сдаваться.
Как и он.
— С тобой все будет хорошо, я не допущу обратного, — уверил Джек Морган.
— Возьми меня за руку. Улыбайся. Да, вот так… неплохо. А теперь пошли к выходу.
Он медленно прокладывал сквозь толпу дорогу к двери, стараясь двигаться вдоль затемненной стены. Приходилось останавливаться, чтобы ответить на приветствия нескольких парней, которым в прошлом он помог отмазаться от неприятностей. Все они считали, что трахнуть Алиссу, это как получить билет в мужской рай.
Подозрительные парни заметили их продвижение к выходу. Чувак в костюме не спускал глаз с Морган. Джек незаметно наблюдал за тем, как мужчина прищурился, оценивающе оглядывая девушку. Если ускорить шаг, это только укрепит подозрения ублюдка, если именно он преследует девушку.
Поэтому Джек развернул Морган и прижал к себе. Красивые глаза стали огромными, когда он обхватил ее лицо ладонями и склонился для поцелуя.
В тот же миг от нежности девушки ему снесло крышу. Джек почувствовал, как Морган сначала вскрикнула в знак протеста, но потом попыталась расслабиться. Под напором его губ, она медленно — очень медленно — открыла рот навстречу ласке. Эта застенчивость только подлила масла в пожиравший Коула огонь желания. Сладкая неуверенность придала поцелую особый вкус, возбудила Джека до предела. Но этого было недостаточно… Ни для того, чтобы обдурить преследующего их убийцу, ни для того, чтобы утолить голод, от которого сводило все внутри.
Джек не мог больше терпеть.
Из его горла вырвался рык, Коул углубил поцелуй и заставил ее мягкие губы открыться еще шире. Джек ворвался в рот Морган жестким и требовательным языком. И застонал, когда почувствовал сладкую горячую влагу приправленную корицей. Да еще этот привкус страха…
Морган неуверенно отвечала на поцелуй. Распускалась ему навстречу, открывалась. Через некоторое время она начала тихонько постанывать, ее язык задвигался в заданном Джеком ритме, жадно и не менее решительно. Она вцепилась в плечи Коула и запрокинула голову… идеально. Прижав девушку еще крепче, Джек растворился в поцелуе. Вкус страха потихоньку исчез с ее языка. Морган дрожала… но это никак не было связано с испугом.
Морган всхлипнула… и сдалась полностью, подчинилась.
Подавив радость от бурной реакции девушки, Джек дал себе слово, что не преминет воспользоваться возможностью и трахнет ее, вытеснит Брэндона из сознания крошки-невесты и насладится каждым мгновением, каждым робким ответом. Позже.
Закусив ее пухлую нижнюю губу, Джек завершил поцелуй и открыл глаза. Как раз вовремя, чтобы заметить, как хмырь в костюме обратился с вопросом к одному из посетителей. Коул удостоверился, что Морган скрыта от глаз тех, кто посещает это заведение минимум раз в неделю. Он чертовски надеялся, что ни один из них не заподозрит неладное, ведь Алисса с Джеком никогда так не целовались.
Мистер Костюм выслушал мужчину и кивнул в знак благодарности. На его лице читалось разочарование. Парень в джинсах и свитере исчез из поля зрения.
— Думаю, путь свободен, — прошептал Джек.
— Давай выбираться отсюда.
И снова взяв девушку за руку, вывел ее из клуба через главный вход. Они быстро растворились в толпе прохожих. Джек улыбнулся.
Как только угроза, нависшая над ними, исчезнет, и он убедится, что слежки нет, можно будет полностью сосредоточиться на Морган… всеми возможными способами добиться ее полной капитуляции.
Через несколько минут Джек подвел ее к своему грузовичку, припаркованному на темной стороне улицы. Морган замялась. Если она бросит автомобиль Брэндона, он не будет в восторге. Но что ей остается? С логикой Джека не поспоришь, снайпер действительно, скорее всего, первым делом будет поджидать ее у машины.
С этим разобрались. Джек помог Морган забраться на пассажирское сиденье гладкого черного пикапа. Надо быть слепой, чтобы не заметить, как Коул уставился на ее длинные голые ноги и вырез фиолетовой кожаной униформы проститутки, одолженной Алиссой. Тело Морган было оголено так сильно, что девушке хотелось подбежать к ближайшему тенту и завернуться в него по самое горло. Хотя, надо признать, в глубине души Морган было приятно то, как Джек на нее смотрел. Пульсирующая боль зародилась в клиторе, желание нашептывало, что надо бы задрать юбку еще на пару дюймов, бросив на Джека призывный взгляд. Морган с трудом поборола искушение.
Знакомая темная страсть, подпитанная стрессом и неуверенностью, захлестнула ее. Почему жизнь несется под откос с такой скоростью? Как так получилось, что она — Морган — стала зависеть от этого незнакомца, к которому ее тянет с невиданной силой, несмотря на внутреннее сопротивление и стыд?
— Не пялься, — отрезала девушка.
Джек отвел взгляд, но не сразу.
— Почему? Ты прекрасно выглядишь.
— Я похожа на шлюху.
Джек молниеносно склонился к ней, бесцеремонно вторгшись в личное пространство. От него пахло ночью и мужчиной. Опасностью.
— Ты выглядишь свободной и желающей секса. Не на продажу.
— Это одно и то же.
— Non, это разные вещи.
Некоторое время Джек молчал. Он забрался на свое сиденье и завел машину, потом выехал на темную дорогу. Они направились на юго-восток, в самое сердце байю [1].
Кинув на Морган еще один страстный взгляд, Джек наконец объяснил:
— Когда женщина одета, как проститутка, мужчина тянется к бумажнику, прежде чем взглянуть на нее второй раз. Свободная же, любящая секс женщина возбуждает мужчину. А если она при этом ещё и доступна только для него одного… желание становится просто нестерпимым. В данный момент у меня нереальный стояк.
Вокруг них сгустилась ночь: темная и непроглядная. Морган сглотнула. То, как Джек на нее смотрел в сумраке кабины, приводило ее в замешательство. А если быть совсем честной… она намокла. Интересно, он осознавал, что Морган никогда не одевалась так вызывающе? Ни для кого.
— Если бы ты была моей женщиной, — продолжил Коул, хриплым шепотом, — на публике ты оставалась бы воплощением элегантности, а вот наедине со мной…
Он улыбнулся. В темной кабине, освещенной лишь подсветкой приборной панели, сверкнули белые зубы. Эта улыбка обещала все земные удовольствия.
— В приватной обстановке на тебе было бы меньше одежды, чем сейчас. Намного меньше. Уж точно отсутствовали бы эти бесполезные кружевные трусики.
Морган с трудом смогла сделать следующий вздох. Она не хотела одеваться подобным образом. В этом наряде она выглядела дешевкой.
Но девушка не могла отрицать, что в кожаном костюме Алиссы она чувствовала себя женственной и притягательной. Сексуальной и желанной. Как такое возможно?
— Смотрю, ты не любишь ходить вокруг да около.
— Я просто честен, — признал Джек.
— Зачем врать?
— Ну не знаю… Чтобы быть вежливым.
Коул фыркнул.
— И эти трусики не бесполезны. Они прикрывают интимные части тела.
— Вот именно. С чего бы мне этого хотеть?
Морган возмущенно открыла рот.
— Я не собираюсь сверкать перед всеми при первом же порыве ветра.
— Но, если бы ты была моей, все, что под юбкой тоже принадлежало бы мне — не тебе — и я бы решал показывать это или прятать от посторонних глаз.
Его слова шокировали… и возбуждали. Морган судорожно вздохнула.
— Потрясена, cher?
Но в этом и заключается подчинение. Полностью отдать контроль в руки другого человека. Над собой, своим телом, удовольствием…